"dans les activités des organisations" - Traduction Français en Arabe

    • في أنشطة المنظمات
        
    Les normes universelles relatives aux droits de l'homme sont de mieux en mieux comprises et intégrées dans les activités des organisations régionales. UN وهناك تزايد في فهم المعايير العالمية لحقوق الإنسان وإدماجها في أنشطة المنظمات الإقليمية.
    L'élément social doit être plus concrètement pris en compte dans les activités des organisations financières et économiques internationales. UN ويجب أن ينعكس العنصر الاجتماعي بصورة أوضح في أنشطة المنظمات المالية والاقتصادية الدولية.
    L'État ne s'ingère pas dans les activités des organisations religieuses qui agissent dans le cadre de la loi et ne les finance pas. UN ولا تتدخل الدولة في أنشطة المنظمات الدينية التي تعمل في إطار القانون، ولا تمول أنشطتها.
    Tout indique donc clairement un changement exemplaire dans les activités des organisations non gouvernementales. UN وهكذا توجد دلالة واضحة على حدوث تحول نموذجي في أنشطة المنظمات غير الحكومية.
    Nous soutenons les actions des organisations non gouvernementales et nous promouvons l'intégration de l'aspect drogue dans les activités des organisations bénévoles ayant essentiellement des buts culturels, sportifs et scientifiques. UN إننا نؤيد إجراءات المنظمات غيــر الحكوميــة، ونشجع إدراج المواضيع المتصلة بالمخدرات في أنشطة المنظمات الخيرية فــي المجالات الثقافية والرياضيــة والعلمية.
    Sauf dans les circonstances visées par la loi, les organismes publics et les représentants de l'État ne doivent pas s'ingérer dans les activités des organisations publiques de personnes handicapées et d'enfants à capacités limitées en raison de leur état de santé. UN وباستثناء الحالات التي ينص عليها القانون، لا يُسمح للهيئات الحكومية والمسؤولين بالتدخل في أنشطة المنظمات العامة الخاصة بالأشخاص ذوي الإعاقة والأطفال ذوي العاهات الصحية.
    De 1997 à ce jour on note un accroissement remarquable et profond, tant qualitatif que quantitatif, dans les activités des organisations non gouvernementales de femmes. UN وشهدت الفترة من 1997 حتى الوقت الحاضر تزايداً نوعياً وكمياً واسعاً في أنشطة المنظمات النسائية غير الحكومية، حيث نشأت في هذه السنوات نحو 450 منظمة وبعض الشبكات البيئية الإقليمية.
    À New York, la Présidente du Comité des Nations Unies de Zonta International joue un rôle de premier plan dans les activités des organisations non gouvernementales à l'appui des objectifs des Nations Unies. UN وفي نيويورك، تؤدي رئيسة لجنة منظمة زونتا الدولية للأمم المتحدة دورا قياديا فعالا في أنشطة المنظمات غير الحكومية دعما لأهداف الأمم المتحدة.
    Il est temps d'envisager des moyens concrets de donner suite aux recommandations de la Commission sur la sécurité humaine et d'intégrer la sécurité humaine dans les activités des organisations internationales sises à Vienne. UN وقد حان الوقت للنظر في طرائق عملية متابعة تنفيذ توصيات لجنة الأمن البشري وإدخال منظور الأمن البشري في أنشطة المنظمات الدولية القائمة في فيينا.
    En outre, l'adoption de la Déclaration devrait encourager l'incorporation des droits des peuples autochtones dans les activités des organisations non gouvernementales internationales et nationales vouées à la protection des droits de l'homme. UN وبالإضافة إلى ذلك ينبغي أن يشجع اعتماد الإعلان على تعميم مراعاة حقوق الشعوب الأصلية في أنشطة المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية المختصة بحقوق الإنسان.
    Mme McBreen (Irlande) note que la Rapporteuse spéciale a mentionné la législation qui permet aux autorités de s'immiscer dans les activités des organisations non gouvernementales. UN 78 - السيدة مكبرين (أيرلندا): لاحظت أن المقررة الخاصة أشارت إلى التشريعات التي تتيح للسلطات التدخل في أنشطة المنظمات غير الحكومية.
    5. Progrès accomplis en ce qui concerne l'inclusion des recommandations de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement dans les activités des organisations internationales, et mesures prises par le Comité administratif de coordination pour faire en sorte que les principes du développement durable soient pris en compte dans les programmes et activités des organismes des Nations Unies. UN ٥ - التقدم المحرز في إدماج توصيات مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في أنشطة المنظمات الدولية، والتدابير التي اتخذتها لجنة التنسيق الادارية لضمان إدماج مبادئ التنمية المستدامة في البرامج والعمليات الجارية داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    5. Progrès accomplis en ce qui concerne l'inclusion des recommandations de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement dans les activités des organisations internationales, et mesures prises par le Comité administratif de coordination pour faire en sorte que les principes du développement durable soient pris en compte dans les programmes et activités des organismes des Nations Unies. UN ٥ - التقدم المحرز في ادماج توصيات مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في أنشطة المنظمات الدولية، والتدابير التي اتخذتها لجنة التنسيق الادارية لضمان ادماج مبادئ التنمية المستدامة في البرامج والعمليات الجارية داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    g) Le Secrétaire général a participé à la première session de la Commission du développement durable, tenue à New York du 14 au 25 juin 1993, et y a fait une déclaration sur les progrès accomplis dans l'intégration des recommandations de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement dans les activités des organisations internationales et des organismes des Nations Unies; UN )ز( حضر اﻷمين العام الدورة اﻷولى للجنة المعنية بالتنمية المستدامة، وألقى فيها بيانا شفويا عن " التقدم المحرز في إدماج توصيات مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في أنشطة المنظمات الدولية وداخل منظومة اﻷمم المتحدة " ، نيويورك، ٤١-٥٢ حزيران/يونيه ٣٩٩١؛
    L'article 315 est libellé comme suit : < < 1) Toute personne qui fabrique, achète ou importe des armes destinées à être utilisées dans les activités des organisations définies à l'article qui précède pour les fournir à ces dernières, en transporter ou en entreposer sciemment pour leur compte est passible d'une peine d'emprisonnement de 10 à 15 ans. > > UN تنص المادة 315 على ما يلي: " (1) يعاقب أي شخص يقوم عن علم بتوريد أو نقل أو تخزين أسلحة من أجل هذه المنظمات عن طريق التصنيع أو الشراء أو الاستيراد بغرض استخدامها في أنشطة المنظمات المحددة في المادة أعلاه بالحبس لمدة تتراوح بين عشر سنوات وخمس عشرة سنة " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus