Comme indiqué dans les annotations à son ordre du jour, la Conférence pourrait prier le SBI d'examiner cet alinéa et de lui recommander, aux fins d'examen et d'adoption, un projet de conclusions. | UN | وكما وردت اﻹشارة في شروح جدول أعمال مؤتمر اﻷطراف، قد يطلب مؤتمر اﻷطراف إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تنظر في هذا البند الفرعي وأن توصي المؤتمر بالنظر في مشاريع استنتاجات واعتمادها. |
16. Comme indiqué dans les annotations à l'ordre du jour provisoire, les rapports des organes subsidiaires de la Convention seront présentés par leurs présidents respectifs. | UN | ٦١- سيقوم رؤساء الهيئات الفرعية للاتفاقية، حسبما لوحظ في شروح جدول اﻷعمال المؤقت، بتقديم تقارير تلك الهيئات. |
On trouvera dans les annotations à l'ordre du jour provisoire de ces organes (annexes I et II de la présente note) un complément d'information sur les mesures particulières à prendre par ces organes subsidiaires au sujet de cet alinéa. | UN | وترد معلومات إضافية عن اﻹجراءات المحددة التي ستتخذها الهيئتان الفرعيتان بشأن هذا البند الفرعي في شروح جدولي اﻷعمال المؤقتين لهاتين الهيئتين الواردين في المرفقين اﻷول والثاني من هذه المذكرة. |
On trouvera une description des mesures que devra prendre le SBI au sujet de cet alinéa dans les annotations à l'ordre du jour provisoire de cet organe (annexe II de la présente note). | UN | ويرد وصف للاجراءات التي يمكن أن تتخذها الهيئة الفرعية للتنفيذ بشأن هذا البند الفرعي في شروح جدول اﻷعمال المؤقت للهيئة الفرعية للتنفيذ الواردة في المرفق الثاني من هذه المذكرة. |
Les aspects particuliers de cet alinéa qui appellent un examen de la part du SBI et une décision de la Conférence des Parties sont indiqués dans les annotations à l'ordre du jour provisoire du SBI, qui est reproduit en annexe à la présente note. | UN | وترد في شروح جدول اﻷعمال المؤقت للهيئة الفرعية للتنفيذ المرفق بهذه المذكرة الجوانب المحددة لهذا البند الفرعي التي تتطلب دراسة من جانب الهيئة الفرعية للتنفيذ وإجراء من جانب مؤتمر اﻷطراف. |
Comme on l'indique dans les annotations à l'ordre du jour provisoire de la deuxième session de la Conférence des Parties, l'autre solution serait que la Conférence des Parties procède à ces élections en séance plénière. | UN | وكما ذكر في شروح جدول اﻷعمال المؤقت للدورة الثانية لمؤتمر اﻷطراف، فإن هناك إجراء بديلا يتمثل في قيام مؤتمر اﻷطراف بعقد هذه الانتخابات في جلسته العامة كجزء من اتفاق. |
Les modalités d'organisation de la réunion ministérielle devraient être arrêtées avant le mois de septembre; elles pourraient être précisées dans les annotations à l'ordre du jour provisoire et dans l'avis de convocation de la troisième session de la Conférence des Parties. | UN | وبحلول أيلول/سبتمبر، ينبغي أن تكون ترتيبات الجزء الوزاري نهائية وقابلة ﻹدراجها في شروح جدول اﻷعمال المؤقت وفي رسالة اﻹبلاغ بانعقاد الدورة الثالثة لمؤتمر اﻷطراف. |
Les notes ci—après complètent les informations figurant dans les annotations à l'ordre du jour provisoire de la septième session de l'Organe subsidiaire de mise en oeuvre (SBI) (voir le document FCCC/SBI/1997/17). | UN | تستكمل الملاحظات التالية المعلومات الواردة في شروح جدول اﻷعمال المؤقت للهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها السابعة )انظر الوثيقة FCCC/SBI/1997/17( وهي تتعلق بالبندين ٧ و٩ من جدول اﻷعمال المؤقت. |
3. Rappel: Les Parties sont invitées à se reporter au calendrier provisoire figurant dans les annotations à l'ordre du jour provisoire de la deuxième session de la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto (COP/MOP). | UN | 3- الخلفية: الأطراف مدعوة إلى الرجوع إلى الجدول الزمني الوارد في شروح جدول الأعمال المؤقت لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو في دورته الثانية(). |
Il a observé que comme indiqué dans les annotations à l'ordre du jour provisoire (FCCC/SBSTA/1997/7, par. 18), vu la répartition des tâches entre les deux organes, l'alinéa b) du point 4 serait examiné par le SBI. | UN | ولاحظت أن الهيئة الفرعية للتنفيذ هي التي ستناقش هذا البند بالنظر إلى التقسيم المتفق عليه للعمل، حسبما هو مبين في شروح جدول اﻷعمال المؤقت )FCCC/SBSTA/1997/7، الفقرة ٨١(. |
5. Le SBSTA a souscrit à la proposition du Président de modifier l'approche de l'organisation des travaux suggérée dans les annotations à l'ordre du jour provisoire (FCCC/SBSTA/1997/7) en abordant des questions supplémentaires à sa 1ère séance. | UN | ٥- وقد وافقت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية على مقترح الرئيس الذي يدعو إلى تعديل النهج المقترح لتنظيم العمل الوارد في شروح جدول اﻷعمال المؤقت (FCCC/SBSTA/1997/7) بتناول بنود إضافية في جلستها اﻷولى. |
32. Le SBSTA a noté que, comme indiqué dans les annotations à l'ordre du jour provisoire (FCCC/SBSTA/1998/1, par. 23 à 25), vu la répartition des tâches qui avait été arrêtée, cet alinéa serait examiné par le SBI. | UN | ٢٣- ولاحظت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن هذا البند ستناقشه الهيئة الفرعية للتنفيذ، حسبما ورد في شروح جدول اﻷعمال المؤقت )FCCC/SBSTA/1998/1، الفقرات ٣٢-٥٢( ووفقا لتقسيم العمل المتفق عليه. |
1. En plus des renseignements contenus dans les annotations à l'ordre du jour provisoire de la Conférence d'examen de Durban (A/CONF.211/1/Add.1), on trouvera ciaprès des informations sur les dispositions d'ordre administratif, logistique et autre à l'intention des participants. | UN | 1- بالإضافة إلى المعلومات الواردة في شروح جدول الأعمال المؤقت لمؤتمر ديربان الاستعراضي (A/CONF.211/1/Add.1)، تقدَّم فيما يلي معلومات عن الترتيبات الإدارية والإمدادية (اللوجستية) والترتيبات الأخرى الموضوعة من أجل المشاركين. |