"dans les articles sur la responsabilité de" - Traduction Français en Arabe

    • في المواد المتعلقة بمسؤولية
        
    • بموجب المواد المتعلقة بمسؤولية
        
    C'est pourquoi cette distinction n'a pas été utilisée dans les articles sur la responsabilité de l'État. UN ولذلك لم يستخدم التمييز المقترح في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول.
    Comme nous l'expliquerons plus loin, ces questions devraient être traitées dans les articles sur la responsabilité de l'État. UN وينبغي تناول هذه المسائل، كما سيتم بيانه فيما يلي، في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول.
    Les projets d'articles 28 et 29 sont propres à ce sujet et n'ont pas d'équivalent dans les articles sur la responsabilité de l'État. UN وينطبق مشروعا المادتين 28 و29 خصيصاً على هذا الموضوع وليس لهما ما يعادلهما في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول.
    C'est ce qu'on a fait dans les articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite en faisant figurer l'article 58 dans les dispositions générales. UN وقد اتبع نهج مماثل في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا بإدراج المادة 58 في الأحكام العامة.
    Il suffirait peut-être d'y insérer une clause de renvoi garantissant l'application, mutatis mutandis, des règles déjà posées dans les articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite. UN وربما كان كافيا إدراج بند مرجعي يكفل القيام، مع إجراء ما يلزم من تعديل، بتطبيق القواعد التي وضعت بالفعل بموجب المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا.
    La seule chose à faire à cet égard est réaffirmer ce qui a été dit dans les articles sur la responsabilité de l'État. UN والخيار الوحيد في هذا الخصوص هو تكرار ما قيل في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول.
    On aurait pu omettre l'article 7, tout comme on aurait pu omettre la disposition correspondante dans les articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite. UN وكان بالإمكان حذف المادة 7، بل يمكن القول إنه كان بالإمكان حذف الحكم المماثل في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا.
    Il faut noter que les conditions de licéité des contremesures énoncées aux articles 50 à 56 des présents articles reprennent en grande partie les conditions énoncées dans les articles sur la responsabilité de l'État. UN ومن الجدير بالذكر أن الشروط الواردة في المواد من 50 إلى 56 من هذه المواد بخصوص التدابير المضادة المشروعة تستنسخ إلى حد كبير الشروط الواردة في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول.
    Il y a toutefois un aspect des conséquences de la protection diplomatique qui n'est pas envisagé dans les articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite : la question de savoir si l'État auteur de la réclamation qui a obtenu satisfaction est tenu de verser au national lésé l'indemnité qu'il peut avoir reçue. UN إلا أن هناك جانبا واحدا من النتائج المترتبة على الحماية الدبلوماسية لم يجر النظر فيه في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا، وهو تحديدا مسألة ما إذا كانت الدولة التي تنجح في المطالبة ملزمة بأن تدفع للمواطن الذي لحق به الضرر أية تعويضات تحصلت عليها بموجب تلك المطالبة.
    Le droit d'invoquer la responsabilité peut toutefois être envisagé, car les principes énoncés dans les articles sur la responsabilité de l'État s'appliquent aussi aux organisations internationales. UN ومن ناحية ثانية، يمكن النظر في الحق في الاحتجاج بالمسؤولية، لأن المبادئ الواردة في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول تنطبق أيضا على المنظمات الدولية.
    74. Le projet d'article 53, le dernier du chapitre I de la troisième partie, contient une disposition qui n'est pas dans les articles sur la responsabilité de l'État. UN 74 - ويتضمن مشروع المادة 53 الذي ختم الفصل الأول من الباب الثالث حكما ليس واردا في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول.
    Les règles d'attribution énoncées dans les articles sur la responsabilité de l'État peuvent être utiles s'agissant d'identifier les représentants ou autres personnes agissant au nom de l'État à titre officiel. UN ويمكن أن تكون قواعد الإسناد المبينة في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول مفيدة في تحديد المسؤولين أو الأشخاص الآخرين الذين يتصرفون نيابة عن الدولة بصفة رسمية.
    1) Conformément au paragraphe 2 de l'article premier, le présent projet comble une lacune délibérément laissée dans les articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite. UN 1) وفقاً للفقرة 2 من المادة 1، يراد بهذه المواد سد ثغرة تُرِكت عن قصد في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً.
    Plusieurs délégations ont souhaité que soient étudiées plus à fond les questions résiduelles qui n'étaient traitées ni dans les articles sur la responsabilité de l'État ni dans le projet d'articles actuel, afin que la Commission puisse leur consacrer un article distinct qu'elle adopterait séparément et qui serait soumis à l'approbation de l'Assemblée générale. UN واعتبرت عدة وفود أن من الضروري مواصلة دراسة المسائل المتبقية التي ليست مشمولة في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول ولا في مشاريع المواد بمسؤولية المنظمات الدولية، الأمر الذي يؤدي إلى اعتماد مستقل لمادة منفصلة بشأن هذه المسألة من قبل اللجنة، تقرها الجمعية العامة في نهاية المطاف.
    Lorsque, dans l'étude de la responsabilité des organisations internationales, on parvient à la conclusion qu'une solution identique ou similaire à celle donnée dans les articles sur la responsabilité de l'État devrait s'appliquer aux organisations internationales, on se fonde sur de bonnes raisons et non pas sur une présomption générale selon laquelle les mêmes principes s'appliquent. UN وعندما يُستنتَج في دراسة مسؤولية المنظمات الدولية أنه ينبغي أن يطبق على المنظمات الدولية حل مطابق أو مماثل للحل الوارد في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول، فإن هذا يستند إلى أسباب سليمة وليس إلى افتراض عام بأن نفس المبادئ تنطبق.
    6) Le paragraphe 2 fait entrer dans le champ d'application du présent projet d'articles des questions qui ont été signalées, mais non traitées, dans les articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite, dont l'article 57 spécifie: UN 6 - وتدرج الفقرة 2 ضمن نطاق مشاريع هذه المواد بعض المسائل التي أثيرت، ولكن لم يتم تناولها، في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً. ووفقاً للمادة 57 من تلك المواد:
    Il faut noter que les conditions de licéité des contre-mesures énoncées aux articles 51 à 57 du présent projet d'articles reprennent en grande partie les conditions énoncées dans les articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite. UN ومن الجدير بالذكر أن الشروط الواردة في المواد من 51 إلى 57 من مشاريع هذه المواد بخصوص التدابير المضادة المشروعة تستنسخ إلى حد كبير الشروط الواردة في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً.
    1) Conformément au paragraphe 2 de l'article premier, le présent projet d'articles comble une lacune délibérément laissée dans les articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite. UN 1 - وفقاً للفقرة 2 من المادة 1، يراد بمشاريع هذه المواد سد ثغرة تُرِكت عن قصد في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً.
    Quoi qu'il en soit, la Commission pourrait examiner plus avant le cas de figure dans lequel, lorsqu'un État commet une violation du droit international, une organisation internationale invoque la responsabilité de l'État en question. Ce cas de figure n'est traité ni dans le projet d'articles ni dans les articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite. UN ورأى إن اللجنة مع ذلك يمكن أن تولي المزيد من الاعتبار إلى الحالة التي تحتج فيها المنظمات الدولية بمسؤولية الدول إزاء انتهاكات القانون الدولي من جانب الدول، لأن هذه المسألة لم تخضع للنظر لا في مشاريع المواد ولا في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا.
    38. La CDI a à juste titre fait preuve de prudence dans l'application des principes établis dans les articles sur la responsabilité de l'État au projet d'articles sur la responsabilité des organisations internationales. UN 38 - وذكر أن اللجنة توخت عن حق الحذر في تطبيق المبادئ المكرسة في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول على مشاريع المواد بشأن مسؤولية المنظمات الدولية.
    Une des questions clefs sur lesquelles le tribunal avait à statuer était de savoir si le régime des contre-mesures visées dans les articles sur la responsabilité de l'État était applicable à des demandes présentées par des investisseurs individuels en vertu du chapitre XI de l'ALENA. UN وتنظر المحكمة، في جملة المسائل المحورية المعروضة عليها، فيما إذا كان نظام التدابير المضادة بموجب المواد المتعلقة بمسؤولية الدول ينطبق على مطالبات فرادى المستثمرين بموجب الفصل الحادي عشر من اتفاق التجارة الحرة لأمريكا الشمالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus