"dans les ateliers" - Traduction Français en Arabe

    • في حلقات العمل
        
    • في الورش
        
    • في ورشات
        
    • العمل في المصانع
        
    • العمل في مصانع
        
    • إلى ورش
        
    • في ورش الإصلاح
        
    • في ورش التصليح
        
    • في الصناعات التجميعية
        
    • في الورشات
        
    • بورش
        
    • تشمل حلقات العمل
        
    Le matériel utilisé dans les ateliers sera amélioré et adapté aux formations en ligne afin d'être mis à la disposition d'un public plus vaste. UN وستنقح المواد المستخدمة في حلقات العمل وتعدّل بحيث تصبح مواد تدريبية صالحة للإنترنت كي يستفيد منها جمهور أوسع.
    Les participants ont recommandé que des exposés sur le financement des projets figurent dans les ateliers futurs. UN وأوصى المشاركون بأن تُشمل في حلقات العمل المقبلة عروض عن تقديم الأموال الى المشاريع وتمويلها.
    Elle est utilisée dans les ateliers organisés sur ce thème. UN ويُستخدم هذا الكتيب حاليا في حلقات العمل المتعلقة بالموضوع.
    Le parc de véhicules de l'Office a été entretenu et réparé dans les ateliers établis dans chaque bureau extérieur, sous le contrôle des départements des achats. UN وأُجريت عمليات الصيانة والتصليح لمركبات الأونروا في الورش الموجودة في كل مكتب ميداني تحت إشراف إدارات المشتريات.
    Toutes les missions ont reçu des instructions concernant la sécurité dans les ateliers. UN وجرى توزيع مبادئ توجيهية للسلامة في ورشات العمل على جميع البعثات الميدانية
    Matériel didactique utilisé dans les ateliers sur les sciences spatiales fondamentales UN المواد التعليمية المستخدمة في حلقات العمل بشأن علوم الفضاء اﻷساسية
    Il accorde aussi la priorité aux femmes dans les ateliers de formation. UN كما يعطي المرأة أولوية في حلقات العمل التدريبية.
    Cet outil est utilisé dans les ateliers sur l'établissement de rapports devant être soumis aux organes conventionnels. UN ويتواصل استخدام الأداة في حلقات العمل المتعلقة بتقديم التقارير إلى هيئات معاهدات حقوق الإنسان.
    Les fonds destinés à couvrir les dépenses relatives aux matériels, à l'équipement et à la remise en état des bâtiments ainsi que les dépenses de fonctionnement ont été fournis afin de faciliter la reprise des activités dans les ateliers de fabrication de prothèses, qui étaient jusque-là fermés à Arbil et Souleimaniyeh. UN وجرى توفير المواد والمعدات ونفقات تجديد المباني وتشغيلها لتيسير معاودة بدء العمليات في حلقات العمل الخاصة بالجراحة الترقيعية والتي سبق إغلاقها في إربيل والسليمانية.
    C’est la raison pour laquelle le HCR a joué un rôle majeur dans les ateliers interinstitutions sur la place des femmes dans la prévention des conflits et l’établissement de la paix en Afrique, aux Amériques et dans le Caucase. UN وعليه، ظلت المفوضية أحد المشتركين الرواد في حلقات العمل المشتركة بين الوكالات والمعنية بوضع المرأة في منع نشوب المنازعات وفي بناء السلم، والتي عُقدت في أفريقيا والأمريكتين ومنطقة القوقاز.
    C'est la raison pour laquelle le HCR a joué un rôle majeur dans les ateliers interinstitutions sur la place des femmes dans la prévention des conflits et l'établissement de la paix en Afrique, aux Amériques et dans le Caucase. UN وعليه، ظلت المفوضية أحد المشتركين الرواد في حلقات العمل المشتركة بين الوكالات والمعنية بوضع المرأة في منع نشوب المنازعات وفي بناء السلم، والتي عُقدت في أفريقيا والأمريكتين ومنطقة القوقاز.
    Outre les thèmes abordés dans le cadre de la formation actuelle, ils ont suggéré que le Groupe d'experts des pays les moins avancés inclue les sujets suivants dans les ateliers de formation qui se tiendront à l'avenir: UN وبالإضافة إلى المواضيع التي شملها التدريب الحالي، أشاروا إلى أنه يمكن لفريق الخبراء إدراج المواضيع التالية في حلقات العمل التدريبية المقبلة:
    Le Centre régional a également inclus un module pour le renforcement des capacités dans les ateliers qu'il a organisés à l'intention des forces armées togolaises dans le cadre de son programme de réforme du secteur de la sécurité en Afrique. UN كما يدرج المركز الإقليمي للسلام ونزع السلاح في أفريقيا نموذجا لتنمية القدرات في حلقات العمل المخصصة للقوات المسلحة في توغو، والتي نفذت في إطار برنامجه لإصلاح قطاع الأمن في أفريقيا.
    Les connaissances acquises dans les ateliers techniques de la CEPALC ont permis de mieux sensibiliser les participants aux incidences des politiques commerciales et à la responsabilité sociale des entreprises. UN وعزّزت المعارف المكتَسبة في حلقات العمل التقنية التي اضطلعت اللجنة بتنظيمها، وعيهم بأثر السياسة التجارية وبالمسؤولية الاجتماعية للشركات.
    Des sessions sur le financement des opérations humanitaires et le Fonds ont été organisées à l'intention de tous les coordonnateurs des opérations humanitaires et incluses dans les ateliers régionaux organisés pour les coordonnateurs résidents. UN ونظمت دورات تدريبية لجميع منسقي الشؤون الإنسانية في مجالي تمويل الأنشطة الإنسانية وعمل الصندوق، وأُدرجت في حلقات العمل الخاصة بالمنسقين المقيمين الإقليميين.
    Il est prévu d'acheter l'outillage et le matériel nécessaire aux travaux de réparation et d'entretien des véhicules de la FORPRONU dans les ateliers situés dans l'ensemble de la zone de la mission et de remplacer les articles usés ou endommagés. UN ويرصد اعتماد لشراء أدوات ومعدات لتسهيل عمليات إصلاح وصيانة مركبات قوة الحماية في الورش الموجودة في جميع أنحاء منطقة البعثة، ولاستبدال البنود المستهلكة أو التالفة.
    :: Mise au point et exécution d'un programme de sécurité routière et de sécurité dans les ateliers dans 23 opérations à l'intention de l'ensemble des utilisateurs de véhicules afin d'harmoniser les pratiques optimales dans toutes les opérations et pour tous les contingents UN :: إعداد وتنفيذ برنامج عن السلامة على الطرق والسلامة في الورش في 23 عملية ميدانية لجميع مستخدمي المركبات بغية مواءمة أفضل الممارسات في جميع العمليات والوحدات
    Les instructions relatives à la sécurité dans les ateliers ont été rédigées, adoptées et distribuées à toutes les missions. UN وضعت مبادئ توجيهية للسلامة في ورشات العمل، وجرت الموافقة عليها وجرى توزيعها على جميع العمليات الميدانية.
    Le Comité espérait que le Gouvernement continuerait de contrôler si la loi est bien respectée dans les ateliers de confection et de s’employer à sensibiliser les patrons de ces ateliers aux droits des femmes. UN ٤٠٥ - وتعرب اللجنة عن اﻷمل في أن تواصل المكسيك رصد الامتثال لقوانين العمل في المصانع والاستمرار في توعية أرباب المصانع.
    Les conditions de travail dans les ateliers de confection s'inscrivent dans un contexte urbain. UN وظروف العمل في مصانع الملابس تتناسب مع البيئة الحضرية.
    Les administrations locales et nationales devraient redoubler d'efforts pour sensibiliser l'opinion, mobiliser tous les partenaires, encourager et faciliter la gestion écologiquement rationnelle des déchets électroniques lors de leur ramassage, de leur entreposage et de leur transport dans les ateliers de réparation ou de remise en état. UN وينبغي للحكومات المحلية والوطنية تكثيف الجهود التي تبذلها للتوعية، وتعبئة أصحاب المصلحة كافة، والتشجيع على إدارة النفايات الإلكترونية بطريقة سليمة بيئيا وتيسير هذه العملية وذلك أثناء جمع هذه النفايات وخزنها ونقلها إلى ورش التصليح أو التجديد.
    Par ailleurs, on comptait 47 véhicules en réparation, dont 38 étaient immobilisés dans les ateliers depuis plus de 30 jours. UN وكذلك، كانت هناك 47 مركبة صالحة للطرق الوعرة في ورش الإصلاح، أبقيت 38 مركبة منها في ورش الإصلاح لأكثر من 30 يوما.
    Mise au point et exécution de 1 programme de sécurité routière et de sécurité dans les ateliers dans 23 opérations à l'intention de l'ensemble des utilisateurs de véhicules afin d'harmoniser les pratiques optimales dans toutes les opérations et pour tous les contingents UN إعداد وتنفيذ برنامج عن السلامة على الطرق والسلامة في ورش التصليح في 23 عملية ميدانية لجميع مستخدمي المركبات بغية مواءمة أفضل الممارسات في جميع العمليات والوحدات
    7.1 Application de la législation du travail aux femmes qui travaillent dans les ateliers UN 7-1 تنفيذ قانون العمل على النساء اللواتي يعملن في الصناعات التجميعية
    Pour les y aider, on les encourage à fabriquer dans les ateliers des objets à vendre. UN وتُبذل جهود لحل هذه المشكلة عن طريق تشجيع الأطفال على صنع منتجات في الورشات يمكن بيعها.
    Il existe également des initiatives conjointes avec le secteur privé, particulièrement le secteur manufacturier, visant à donner du travail aux personnes formées dans les ateliers protégés. UN وهناك أيضاً برامج للتعاون مع القطاع الخاص لتشغيل الأشخاص الذين جرى تدريبهم بورش العمل المحمية، وخاصةً في الصناعة التحويلية.
    :: Inclusion dans les ateliers régionaux intégrés de planification des PNUAD pour 32 pays retenus d'une formation à la mise en œuvre des services communs ainsi qu'à la quantification et à la réduction des coûts de transaction UN :: تشمل حلقات العمل الإقليمية المتكاملة لتخطيط إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية التي عقدت لصالح 32 بلدا من البلدان التي بدأ تنفيذ الإطار فيها، التدريب على تنفيذ الخدمات المشتركة والتحديد الكمي وخفض تكاليف المعاملات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus