"dans les autres domaines" - Traduction Français en Arabe

    • في المجالات الأخرى
        
    • في مجالات أخرى
        
    • في ميادين أخرى
        
    • في كل شيء آخر
        
    • بغيرها من الأنشطة
        
    • وفي المجالات الأخرى
        
    • حققته في أي مجال آخر
        
    • في الميادين الأخرى
        
    • الأخرى التي كان تمثيلها فيها
        
    • للمجالات الأخرى
        
    En revanche, les progrès dans les autres domaines couverts par la Déclaration, en particulier l'utilisation des dispositifs nationaux, restent limités. UN بيد أن التقدم في المجالات الأخرى المذكورة في الإعلان، وأبرزها استخدام النظم القطرية، ظل محدوداً.
    dans les autres domaines de la vie économique et sociale UN القضاء على التمييز ضد المرأة في المجالات الأخرى للحياة الاقتصادية والاجتماعية
    Il l'a déjà fait pour les lois relatives au travail, mais il est encore en retard dans les autres domaines. UN وقد فعلت ذلك في قوانين البلد المتعلقة بالعمل، ولكنها ما زالت تتلكأ بالجهد في المجالات الأخرى.
    Des efforts se poursuivent pour assurer que les données ventilées par sexe sont recueillies dans les autres domaines de manière à suivre la situation des femmes et des hommes. UN وتُبذل جهود لكفالة جمع البيانات مفصّلة حسب نوع الجنس في مجالات أخرى من أجل رصد أوضاع المرأة والرجل.
    Le fait d'accélérer la progression dans un domaine implique de faire de même dans les autres domaines. UN والتعجيل بإحراز التقدم في مجال واحد يستلزم القيام بنفس العمل في مجالات أخرى.
    4. Tendances mondiales et principales conclusions dans les autres domaines de la réduction de la demande UN 4- الاتجاهات العالمية والاستنتاجات الرئيسية في المجالات الأخرى المتعلقة بخفض الطلب على المخدرات
    La disponibilité des données est même encore plus faible que dans les autres domaines. UN وكان توافر البيانات أيضا أقل حتى مما كان عليه في المجالات الأخرى.
    132. Les indicateurs dans le domaine de l'éducation ne sont pas plus satisfaisants que dans les autres domaines. UN 132- ليست المؤشرات في مجال التعليم مرضية أكثر مما هي عليه في المجالات الأخرى.
    D'où la nécessité de s'entendre sur les moyens de choisir les questions qui revêtent un intérêt particulier, tout en conservant des capacités dans les autres domaines. UN وسيستلزم ذلك الاتفاق على وسائل انتقاء المواضيع التي تكتسي أهمية خاصة، والحفاظ، في الوقت نفسه، على درجة معينة من القدرة في المجالات الأخرى.
    Il s'agit du renforcement des institutions, de la sécurité, du développement économique et social et de questions intersectorielles qui pèsent sur la réalisation de progrès dans les autres domaines. UN وهذه تشمل بناء المؤسسات، والأمن، والتنمية الاقتصادية والاجتماعية، فضلا عن مسائل شاملة تؤثر بشدة على التقدم في المجالات الأخرى.
    Bien que d'importants progrès aient été accomplis dans les autres domaines, à savoir le financement et la gouvernance, de plus amples efforts doivent être déployés et nous devons tous faire des concessions pour parvenir à des accords équilibrés dans tous les domaines. UN ومع أنه تم أيضا إحراز تقدم كبير في المجالات الأخرى المتعلقة بالتمويل والإدارة، ما زالت هناك حاجة إلى بذل المزيد من الجهود وتقديم التنازلات منا جميعا بغية ضمان التوصل إلى اتفاقات متوازنة بشأن جميع المجالات.
    Cette année, j'ai exhorté à privilégier à nouveau la réalisation des objectifs du Millénaire touchant la santé qui, à l'évidence, conditionne le progrès dans les autres domaines. UN وخلال السنة الماضية، دعا الأمين العام إلى التركيز مجددا على تحقيق الأهداف المتصلة بالصحة من الأهداف الإنمائية للألفية، لكونها تشكل بوضوح أساسا للتقدم في المجالات الأخرى.
    Toute avancée dans un domaine précis risque donc de dépendre des progrès accomplis dans les autres domaines. UN وهنا نجازف بأن يكون التقدم المحرز في أحد المجالات متوقفا على التقدم في مجالات أخرى.
    La réforme du Conseil de sécurité fait ainsi partie intégrante de la réforme de l'ensemble du système des Nations Unies, les réformes menées dans les autres domaines revêtant tout autant d'importance. UN فإصلاح مجلس الأمن جزء لا يتجزأ من إصلاح الأمم المتحدة بأسرها، والإصلاحات في مجالات أخرى لها نفس الأهمية.
    Les activités dans les autres domaines technologiques se poursuivent activement avec le concours des États Membres. UN ويجري العمل بنشاط في مجالات أخرى للتكنولوجيا بمساعدة الدول اﻷعضاء.
    Les activités dans les autres domaines technologiques se poursuivent activement avec le concours des États Membres. UN ويجري العمل بنشاط في مجالات أخرى للتكنولوجيا بمساعدة الدول اﻷعضاء.
    Tel n’est pas le cas dans les autres domaines comme l’économie, l’éducation et les affaires sociales. UN ولكن لم تلحظ مثل هذه التغيرات في ميادين أخرى كالاقتصاد والتعليم والشؤون الاجتماعية.
    Cet effort exigeait l'accomplissement de progrès parallèles sur tous les aspects du processus. En effet, si les progrès étaient laborieux dans l'agriculture, ils le seraient également dans les autres domaines. UN والمشروع الواحد يتطلب تقدما موازيا في جميع مجالات جدول الأعمال؛ فإذا ما كان التقدم بطيئا في الزراعة، فإنه سيكون بطيئا في كل شيء آخر.
    De même est éliminée la possibilité de participer à des ateliers et formations spécialisées, aussi bien dans le domaine des sports que dans les autres domaines; UN كما لم يعد من الممكن المشاركة في حلقات العمل والمستوصفات المتخصصة، سواء تعلقت بالرياضات أو بغيرها من الأنشطة.
    dans les autres domaines, seules environ 25 % des lacunes avaient un rang de priorité élevée. UN وفي المجالات الأخرى كانت نسبة أوجه الضعف ذات الأولوية العالية لا تزيد عن 25 في المائة.
    Le représentant a informé le Comité que Saint-Kitts-et-Nevis avait obtenu de meilleurs résultats dans le domaine de la violence à l'égard des femmes que dans les autres domaines. UN 78 - وأبلغ اللجنة أن سانت كيتس ونيفيس حققت نجاحا في التصدي للعنف ضد المرأة أكبر من أي نجاح حققته في أي مجال آخر.
    Dans ce contexte, ma délégation estime qu'une plus grande attention devrait être accordée à la question du veto, compte tenu de sa nature tout à fait particulière, et parce qu'elle est en fait la clef même qui permettra de réaliser des progrès véritables dans les autres domaines connexes. UN وفي هذا الصدد، يعتقد وفدي أنه ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام لمسألة حق النقض، في ضوء طبيعة استخدامه الخاصة وحقيقة أنه في حد ذاته يمثل المفتاح الرئيسي لتحقيق تقدم كبير في الميادين الأخرى ذات الصلة.
    Certains cours sont spécifiquement conçus pour aider les femmes à entreprendre des études en sciences et technologie, en technologie de l'information et de la communication et en gestion financière, de même que des études dans les autres domaines où elles sont traditionnellement sous-représentées. UN وبعض الدراسات مصممة خصيصا لمساعدة المرأة على الالتحاق بدورات في التكنولوجيا والعلوم وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والإدارة المالية والمواد الأخرى التي كان تمثيلها فيها في الماضي ناقصا.
    Les nouvelles offres continuent de porter sur des mesures qui réglementent la présence commerciale beaucoup plus rigoureusement que celles qui s'appliquent dans les autres domaines. UN ولا تزال العروض الجديدة تغطي التدابير المنظِّمة للوجود التجاري إلى حد كبير أكثر من التدابير المنظِّمة للمجالات الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus