"dans les bureaux de pays de" - Traduction Français en Arabe

    • في المكاتب القطرية
        
    • أثناء مراجعة حسابات المكاتب القطرية
        
    Le Comité a fait des observations similaires dans les bureaux de pays de l'Angola, de la Colombie et de l'Indonésie. UN وأبدى المجلس ملاحظات مماثلة في المكاتب القطرية في كولومبيا وإندونيسيا وأنغولا.
    Activités de la Division du secteur privé dans les bureaux de pays de l'UNICEF UN أنشطة شعبة القطاع الخاص في المكاتب القطرية لليونيسيف
    Les dépenses d'administration dans les bureaux de pays de la région avaient été réduites d'environ 10 % en moyenne. UN وقد خفضت التكاليف اﻹدارية في المكاتب القطرية بالمنطقة، وناهز المتوسط اﻹقليمي في هذا الشأن ١٠ في المائة.
    Les dépenses d'administration dans les bureaux de pays de la région avaient été réduites d'environ 10 % en moyenne. UN وقد خفضت التكاليف اﻹدارية في المكاتب القطرية بالمنطقة، وناهز المتوسط اﻹقليمي في هذا الشأن ١٠ في المائة.
    Les vérificateurs ont également constaté qu'il n'existait pas de comité d'examen de ces contrats dans les bureaux de pays de la Colombie, du Brésil et du Honduras. UN وقد لوحظ أيضا عدم تشغيل لجان الاستعراض أثناء مراجعة حسابات المكاتب القطرية في كولومبيا والبرازيل وهندوراس.
    La réserve au titre des bureaux et logements hors siège a été créée aux fins de la construction, dans les bureaux de pays, de logements destinés au personnel international des Nations Unies. UN 92 - أُنشئ احتياطي أماكن الإيواء في الميدان لغرض تشييد مساكن لموظفي الأمم المتحدة الدوليين في المكاتب القطرية.
    La Directrice exécutive, soucieuse de la transparence de l'institution, a demandé aux responsables de tous les niveaux, au siège comme dans les bureaux de pays, de suivre une formation sur la prévention des fraudes et la gestion du risque. UN وتحقيقا للشفافية في المنظمة، دعت المديرة التنفيذية إلى تدريب جميع المديرين من جميع المستويات سواء في المقر أو في المكاتب القطرية على منع وقوع الغش وإدارة المخاطر.
    La réserve au titre des bureaux et logements hors siège été créée en 1979 pour recueillir jusqu'à 25 millions de dollars qui financeraient la construction, dans les bureaux de pays, de logements destinés au personnel international des Nations Unies. UN أنشئ احتياطي الإيواء الميداني في عام 1979 بمستوى أقصاه 25 مليون دولار من أجل تشييد مساكن لإقامة موظفي الأمم المتحدة الدوليين العاملين في المكاتب القطرية.
    86. Une délégation a insisté sur la nécessité d'augmenter les effectifs dans les bureaux de pays de la région. UN ٦٨ - وأكد أحد الوفود أن هناك حاجة إلى زيادة الموظفين في المكاتب القطرية بمنطقة المكتب اﻹقليمي ﻷوروبا ورابطة الدول المستقلة.
    Le présent rapport est le fruit d'une série de consultations entre les membres du personnel de l'UNICEF en fonction dans les bureaux de pays, de région et au siège. UN ويأتي هذا التقرير ثمرة لعملية المشاورات الواسعة التي شارك فيها موظفو اليونيسيف في المكاتب القطرية واﻹقليمية وفي المقار. أولا - اﻹطار التصوري لسياسة الاتصال
    Le second problème est de trouver de nouveaux moyens de collaborer avec un éventail de partenaires souvent spécialisés par secteur pour obtenir une synergie favorable à la survie, au développement et à la protection des enfants, ainsi que d'intégrer les spécialités professionnelles existant dans les bureaux de pays de l'UNICEF eux-mêmes dans une approche globale de l'enfant. UN وهناك تحد آخر يتعلق بالعثور على طرق جديدة للعمل مع مجموعة من الشركاء، القطاعيين في كثير من الأحيان، لتحقيق النتائج المتضافرة من أجل بقاء الطفل ونمائه وحمايته والجمع بين التخصصات المهنية في المكاتب القطرية لليونيسيف نفسها للتركيز المتكامل على الطفل.
    18. Une récente vérification interne des comptes menée dans les bureaux de pays de la région du Moyen-Orient et de l'Afrique du Nord a montré qu'il était nécessaire d'améliorer les pratiques de gestion et les procédures de contrôle interne. UN ٨١ - وأبرزت مراجعة للحسابات الداخلية قامت بها اليونيسيف مؤخرا في المكاتب القطرية في منطقة الشرق اﻷوسط وشمال افريقيا الحاجة الى تحسين الممارسات اﻹدارية وإجراءات المراقبة الداخلية.
    86. Une délégation a insisté sur la nécessité d'augmenter les effectifs dans les bureaux de pays de la région. UN ٦٨ - وأكد أحد الوفود أن هناك حاجة إلى زيادة الموظفين في المكاتب القطرية بمنطقة المكتب اﻹقليمي ﻷوروبا ورابطة الدول المستقلة.
    De même, dans les bureaux de pays de la République démocratique populaire lao, de Madagascar, du Tadjikistan, du Népal et du Niger, certains bordereaux de paiement n'étaient pas assortis d'un reçu. UN 126 - وإضافة إلى ذلك، لم يُرفق بعض الإيصالات بالاستلام، في المكاتب القطرية لجمهورية لاو الديمقراطية ومدغشقر وطاجيكستان ونيبال والنيجر، بقسائم الدفع.
    Le PNUD a exploité et continuera d'exploiter le tableau de bord des données financières et d'autres outils de suivi incorporés dans Atlas pour contrôler les opérations de nettoyage des données et de rapprochement des comptes bancaires dans les bureaux de pays de sorte que la clôture des comptes puisse être régularisée au cours du nouvel exercice biennal. UN وقد عمل البرنامج الإنمائي على تطوير أداة البيانات المالية في نظام أطلس وأدوات الرصد الأخرى في هذا النظام من أجل رصد عمليات تنقية البيانات والتسويات المصرفية في المكاتب القطرية للتمكن من الإغلاق الاعتيادي للحسابات في نهاية فترة السنتين الجديدة، وسيظل حريصا على هذا التطوير في المستقبل.
    À cet égard, il tient à témoigner du soutien et de la bonne volonté des hauts fonctionnaires en poste au Burkina Faso, au Guatemala et en République démocratique du Congo, qui continuent de faciliter l'envoi de membres du réseau dans les bureaux de pays de leur région. UN وينوّه مكتب الأخلاقيات بما تلقاه من دعم وما لاحظه من نيّة حسنة من جانب كبار المديرين في بوركينا فاسو وجمهورية الكونغو الديمقراطية وغواتيمالا ممن لا يزالون ييسّرون إخلاء طرف الأعضاء ذوي الصلة في شبكة تدريب الأقران لكي يؤدّوا مهام التدريب في المكاتب القطرية بالمناطق ذات الصلة.
    Pourcentage de postes opérationnels dans les bureaux de pays de l'UNICEF (année terminée le 31 décembre 2012) UN نسبة الوظائف التشغيلية إلى مجموع الوظائف في المكاتب القطرية التابعة لليونيسيف (السنة المنهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012)
    dans les bureaux de pays de l'UNICEF, la certification des formulaires d'autorisation de financement et d'ordonnancement des dépenses utilisés pour rendre compte des transferts directs de fonds nécessite que les dépenses effectives pour la période indiquée soient décaissées conformément au plan de travail annuel et aux estimations des coûts détaillés autorisées. UN 112 - في المكاتب القطرية لليونيسيف، يتطلب التصديق على استمارة الإذن بالتمويل وشهادة الإنفاق من أجل الإبلاغ عن التحويلات النقدية المباشرة صرف النفقات الفعلية للفترة المنصوص عليها وفقا لخطة العمل السنوية وحسب تقديرات بنود التكاليف المأذون بها.
    c) Au siège et dans les bureaux de pays de la Sierra Leone, des Philippines, du Nigéria et de la Thaïlande, le Comité a noté que les actifs ne faisaient pas l'objet de rapprochements mensuels, alors que cela était obligatoire en application du paragraphe B.2.3 de la politique de gestion des biens durables du FNUAP. UN (ج) في المكاتب القطرية بسيراليون والفلبين ونيجيريا وتايلند، وفي مقر صندوق السكان: لاحظ المجلس أن التسويات الشهرية للأصول لا تنفذ، مما يتعارض مع أحكام الفقرة باء- 2-3 من سياسة الصندوق لإدارة الأصول.
    Actuellement, la situation dans les bureaux de pays de la région Amérique latine et Caraïbes est la suivante : seulement 4 des 21 bureaux de pays de cette région disposent de personnel spécialisé en suivi & évaluation (Colombie, Haïti, bureau sous-régional de Jamaïque et Venezuela). UN وفي الوقت الحالي تتمثل الحالة في المكاتب القطرية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في ما يلي: لا يوجد موظفون مكرسون للرصد والتقييم إلا في 4 مكاتب من أصل 21 مكتبا قطريا (المكتب دون الإقليمي في جامايكا، والمكاتب القطرية في فنزويلا وكولومبيا وهايتي).
    La même carence a été constatée lors des missions d'audit effectuées dans les bureaux de pays de la Colombie, du Brésil et de la Chine. UN وقد لوحظ هذا أيضا أثناء مراجعة حسابات المكاتب القطرية في كولومبيا والبرازيل والصين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus