II. SITUATION ACTUELLE dans les camps de réfugiés rwandais AU ZAÏRE | UN | ثانيا - الحالة الراهنة في مخيمات اللاجئين الروانديين في زائير |
La situation à la fin de 1994 dans les camps de réfugiés rwandais en Tanzanie et au Zaïre fournit un autre exemple des économies potentielles que le déploiement d'une Brigade des Nations Unies permettrait peut-être de réaliser. | UN | وتعد الحالة في مخيمات اللاجئين الروانديين في تنزانيا وزائير في نهاية ١٩٩٤ مثالا آخر من اﻷمثلة المعززة للرأي القائل باحتمال تحقيق وفورات من جراء نشر لواء تابع لﻷمم المتحدة. |
C'est ainsi que le HCR mène ses activités de protection et de soutien dans les camps de réfugiés rwandais en étroite collaboration avec des ONG qui sont des partenaires dynamiques. | UN | وتقوم مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بأنشطة الرعاية والصيانة في مخيمات اللاجئين الروانديين بتعاون وثيق مع شركاء أقوياء من المنظمات غير الحكومية. |
CARE Royaume-Uni a un arrangement contractuel avec le FIDA pour un programme de gestion de l'environnement dans les camps de réfugiés rwandais en République-Unie de Tanzanie. | UN | وثمة ترتيب تعاقدي يربط كير المملكة المتحدة مع الصندوق الدولي للتنمية الزراعية فيما يتعلق ببرنامج لﻹدارة البيئية في مخيمات اللاجئين الروانديين بجمهورية تنزانيا المتحدة. |
25. L'opération de sécurité concernant les camps du Zaïre, qui est une opération menée en commun par le HCR et le Gouvernement zaïrois, a bien réussi à restaurer et à maintenir la sécurité dans les camps de réfugiés rwandais au Zaïre. | UN | ٢٥ - وقد نجحت عملية معسكر اﻷمن الزائيري، وهي مبادرة مشتركة بين مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين والحكومة الزائيرية، نجاحا تاما في إقرار اﻷمن والحفاظ عليه في معسكرات اللاجئين الروانديين في زائير. |
Comme vous le savez, l'Organisation des Nations Unies a examiné diverses options pour renforcer la sécurité dans les camps de réfugiés rwandais au Zaïre et en République-Unie de Tanzanie, en vue de créer des conditions favorables au rapatriement librement consenti de ces réfugiés. | UN | كما تعلمون، لقد درست منظمة اﻷمم المتحدة خيارات مختلفة لتعزيز اﻷمن في مخيمات اللاجئين الروانديين في زائير وجمهورية تنزانيا المتحدة وذلك من أجل تهيئة الظروف الملائمة لعودة هؤلاء اللاجئين الطوعية الى وطنهم. |
Le Burkina Faso, pour sa part, apporte sa contribution en participant à la Mission d'observation de l'Organisation de l'unité africaine au Burundi, d'une part, et, d'autre part, en participant, sous l'égide du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, au maintien de la sécurité dans les camps de réfugiés rwandais au Zaïre. | UN | وبوركينا فاصو، من جانبها، تسهم في العملية من ناحية، بالاشتراك في بعثة المراقبة التابعة لمنظمــة الوحدة الافريقية في بوروندي، بينمـا تقوم من ناحية أخرى، وتحــت رعاية مكتــب مفوض اﻷمــم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين بالاشتراك في صيانة اﻷمن في مخيمات اللاجئين الروانديين في زائير. |
8. Rappelle les accords conclus entre le Gouvernement zaïrois et le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, visant à assurer l'ordre et la sécurité dans les camps de réfugiés rwandais au Zaïre, ainsi que le rapatriement volontaire de ces réfugiés dans leur pays d'origine; | UN | ٨- تذكّر بالاتفاقات المعقودة بين حكومة زائير ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين الرامية إلى ضمان النظام واﻷمن في مخيمات اللاجئين الروانديين في زائير وكذلك عودة هؤلاء اللاجئين طوعاً إلى بلدهم اﻷصلي؛ |
Les arrangements conclus récemment entre le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et les Gouvernements tanzanien et zaïrois en vue d'assurer la sécurité dans les camps de réfugiés rwandais dans ces pays devraient contribuer à réduire les manoeuvres d'intimidation et à augmenter ainsi le rythme du rapatriement. | UN | وكان من المتوقع أن تؤدي الترتيبات اﻷخيرة التي اتخذها مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، التي عقدها مع حكومات جمهورية تنزانيا المتحدة وزائير بهدف ضمان اﻷمن في مخيمات اللاجئين الروانديين في البلدين الى المساعدة على الحد من الترويع ومن ثم السماح بزيادة معدل اﻹعادة الى الوطن. |
39. L'ampleur et la complexité des problèmes qui se posent dans les camps de réfugiés rwandais, en particulier ceux situés au Zaïre, sont sans précédent. | UN | ٣٩ - إن نطاق المشاكل السائدة في مخيمات اللاجئين الروانديين ولا سيما المخيمات الموجودة في زائير، ودرجة تعقﱡد تلك المشاكل يمثلان تحديا لم يسبق له مثيل. |
Deuxième rapport du Secrétaire général sur la sécurité dans les camps de réfugiés rwandais (S/1995/65). | UN | التقرير الثاني لﻷمين العام عن اﻷمن في مخيمات اللاجئين الروانديين )S/1995/65( |
Troisième rapport du Secrétaire général sur la sécurité dans les camps de réfugiés rwandais (S/1995/304). | UN | التقرير الثالث لﻷمين العام عن اﻷمن في مخيمات اللاجئين الروانديين )S/1995/304( |
f) Assistance pour l'amélioration de la sécurité dans les camps de réfugiés rwandais et burundais, par l'intermédiaire du HCR (1,7 million de dollars); | UN | )و( مساعدة قدرها ١,٧ مليون دولار لتحسين الحالة اﻷمنية في مخيمات اللاجئين الروانديين والبورونديين، عن طريق المفوضية؛ |
Rapport du Secrétaire général sur la sécurité dans les camps de réfugiés rwandais (S/1994/1308). | UN | تقرير اﻷمين العام عن اﻷمن في مخيمات اللاجئين الروانديين (S/1994/1308) ــ ــ ــ ــ ــ |
M. Kayinamura remercie le HCR de ses programmes de réinstallation au Rwanda et lui demande instamment de continuer de fournir son assistance. Il est reconnaissant aux pays donateurs et à certaines organisations non gouvernementales spécialisées de l'oeuvre louable qu'ils ont accomplie dans les camps de réfugiés rwandais. | UN | ثم أعلن عن امتنانه لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين على برامجها المنفذة من أجل التوطين في رواندا، وحث الهيئة المذكورة على مواصلة تقديم المساعدات كما أعلن عن امتنانه للبلدان المانحة ولبعض المنظمات المهنية غير الحكومية على أعمالها المحمودة في مخيمات اللاجئين الروانديين. |
39. Considérant qu'il est extrêmement important de garantir une situation stable dans les camps de réfugiés rwandais au Zaïre, et conscient de l'urgente nécessité de faire parvenir au Gouvernement rwandais une aide financière et technique, j'ai l'intention de faire porter tout l'effort du système des Nations Unies sur ces tâches de priorité immédiate. | UN | ٣٩ - ونظرا لﻷهمية الحاسمة لخلق ظروف آمنة في مخيمات اللاجئين الروانديين في زائير، فضلا عن الحاجة الملحة لوصول المساعدة المالية والتقنية إلى حكومة رواندا، أعتزم تركيز جميع جهود منظومة اﻷمم المتحدة على هذه اﻷولويات الفورية. |
" Le Conseil de sécurité a examiné avec soin le rapport du Secrétaire général daté du 18 novembre 1994, concernant la sécurité dans les camps de réfugiés rwandais (S/1994/1308), en particulier ceux situés au Zaïre. | UN | " نظر مجلس اﻷمن بعناية في تقرير اﻷمين العام المؤرخ ١٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ عن اﻷمن في مخيمات اللاجئين الروانديين )S/1994/1308(، لا سيما تلك الواقعة في زائير. |
Le Conseil note que le Secrétaire général, dans son rapport du 18 novembre 1994, estime que la première chose que doit faire la communauté internationale pour encourager le rapatriement des réfugiés, c'est de s'employer résolument à mettre un frein aux actes d'intimidation commis à l'égard des candidats au rapatriement et à améliorer la sécurité dans les camps de réfugiés rwandais, surtout au Zaïre. | UN | " ويلاحظ مجلس اﻷمن ما ورد في تقرير اﻷمين العام المؤرخ ١٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ من أن الخطوة اﻷولى نحو التشجيع على إعادة اللاجئين إلى الوطن لا بد من أن تتمثل في جهد أكيد يبذله المجتمع الدولي للحد من تخويف العائدين المحتملين وتحسين اﻷمن في مخيمات اللاجئين الروانديين ولا سيما تلك الواقعة في زائير. |
La forte présence militaire burundaise (tutsie) dans les camps de réfugiés rwandais d'origine hutue et sa position résolument hostile à la libre circulation des réfugiés ont souvent causé d'importants problèmes de protection. | UN | فكثيرا ما سبﱠب الوجود العسكري البوروندي الكبير )التوتسي( في مخيمات اللاجئين الروانديين من أصل هوتو وموقفه العدائي بحزم لحرية تنقّل اللاجئين مشاكل كبيرة تتعلق بالحماية. |
Le Conseil de sécurité a repris l'examen de la question à sa 3500e séance, tenue le 10 février 1995, comme convenu lors de ses consultations antérieures; il était saisi du deuxième rapport du Secrétaire général sur la sécurité dans les camps de réfugiés rwandais (S/1995/65). | UN | استأنف مجلس اﻷمن نظره في البند في جلسته ٣٥٠٠، المعقودة في ١٠ شباط/فبراير ١٩٩٥، وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة، وكان معروضا عليه التقرير الثاني لﻷمين العام عن اﻷمن في مخيمات اللاجئين الروانديين )S/1995/65(. |
Depuis l'adoption de cette résolution, j'ai fait rapport au Conseil sur la situation au Rwanda le 6 février (S/1995/107) et le 9 avril (S/1995/297), et sur la sécurité dans les camps de réfugiés rwandais le 25 janvier (S/1995/65) et le 14 avril (S/1995/304). | UN | ومنذ اعتماد ذلك القرار، قدمتُ الى المجلس تقارير عن حالة رواندا في ٦ شباط/فبراير )S/1995/107(. وفي ٩ نيسان/أبريل )S/1995/297(، وعن حالة اﻷمن في معسكرات اللاجئين الروانديين في يوم ٢٥ كانون الثاني/يناير )S/1995/65(، ويوم ١٤ نيسان/أبريل )S/1995/304(. |