"dans les camps du" - Traduction Français en Arabe

    • في المخيمات في
        
    • في مخيمات في
        
    • في المخيمات الموجودة في
        
    La situation des réfugiés dans les camps du Timor occidental reste très préoccupante. UN ولا يزال وضع اللاجئين الموجودين في المخيمات في تيمور الغربية يبعث على القلق الشديد.
    C'est ainsi que l'on compte en permanence près de 300 000 réfugiés soudanais dans les camps du nord de l'Ouganda. UN وفي أوغندا، يوجد في أي وقت حوالي ٠٠٠ ٣٠٠ لاجئ من اللاجئين السودانيين ينتشرون في المخيمات في شمالي أوغندا.
    Des liens de collaboration sont noués avec le PAM pour répondre aux rapports faisant état d'une malnutrition aiguë dans les camps du Bangladesh et du Népal. UN ويجري حالياً اتخاذ إجراءات تعاونية مع برنامج الأغذية العالمي للاستجابة للتقارير التي تفيد بارتفاع مستوى سوء التغذية في المخيمات في بنغلاديش ونيبال.
    À mon avis, nous devrions être proches d'une solution pour quelque 100 000 réfugiés qui languissent dans les camps du Népal depuis sept ans. UN إننا نقترب في رأيي من حل فيما يتعلق بنحو 000 100 لاجئ، ضنوا من الانتظار في مخيمات في نيبال لمدة سبع سنوات.
    A mon avis, nous devrions être proches d'une solution pour quelque 100 000 réfugiés qui languissent dans les camps du Népal depuis sept ans. UN إننا نقترب في رأيي من حل فيما يتعلق بنحو 000 100 لاجئ، ضنوا من الانتظار في مخيمات في نيبال لمدة سبع سنوات.
    Toutefois, les informations en provenance des réfugiés qui sont de retour indiquent que les cas d'intimidation persistent dans les camps du Timor occidental. UN ومع ذلك، تشير المعلومات المستمدة من اللاجئين العائدين إلى تيمور الشرقية إلى أن عملية الترهيب لا تزال مستمرة في المخيمات الموجودة في تيمور الغربية.
    13. Il y a environ 1,4 million de réfugiés rwandais dans les camps du Zaïre. UN ١٣ - يوجد حاليا نحو ١,٤ مليون لاجئ رواندي في المخيمات في زائير.
    Selon le Wali, on comptait encore 129 000 personnes déplacées dans les camps du Darfour-Nord et 279 000 à l'extérieur de la région. UN ووفقا لما صرح به الوالي، لا يزال هناك 000 129 من المشردين داخليا في المخيمات في شمال دارفور و 000 279 آخرين خارج تلك المنطقة.
    124. Les soins et entretien des réfugiés dans les camps du Bangladesh et du Népal et des réfugiés urbains à New Dehli et à Dhaka ont constitué l'essentiel des opérations du HCR au cours de la période considérée. UN ١٢٤- وشكلت رعاية وإعالة اللاجئين في المخيمات في بنغلاديش ونيبال واللاجئين الحضريين في نيودلهي وداكا أكبر جزء من عمليات المفوضية خلال فترة اﻹبلاغ.
    En juin 1996, 475 000 réfugiés somaliens étaient encore inscrits dans les camps du Kenya, d'Éthiopie, d'Érythrée, de Djibouti et du Yémen. UN وبَقِي ، حتي حزيران/يونيه ٦٩٩١، ما مجموعه ٠٠٠ ٥٧٤ لاجئ صومالي مسجلين في المخيمات في كينيا، واثيوبيا، وإريتريا، وجيبوتي واليمن.
    28. Les rapatriements massifs de Somaliens ont permis de fermer quelques camps de réfugiés. Toutefois, on dénombre encore 157 000 réfugiés somaliens inscrits dans les camps du Kenya. UN ٢٨ - بالرغم من أن بعض مخيمات اللاجئين في كينيا قد أُغلقت كنتيجة للعدد الكبير من الصوماليين الذين أعيدوا إلى بلدهم، فإنه لا يزال هناك ١٥٧ ألف لاجئ صومالي مسجلين في المخيمات في كينيا.
    Aspect positif, l'évolution dans l'obtention de solutions durables pour les réfugiés dans les camps du nord-ouest de la République-Unie de Tanzanie a conduit à une diminution du nombre de réfugiés, qui est passé de 285 000 à 160 000 au cours des 18 derniers mois et elle a permis la fermeture de sept camps. UN وفي الجانب الإيجابي، أدى التقدم المحرز في تحقيق حلول دائمة للاجئين في المخيمات في الشمال الغربي من جمهورية تنزانيا المتحدة إلى انخفاض في عدد اللاجئين من 000 285 إلى 000 160 في الأشهر الـ 18 الأخيرة وإلى إغلاق سبعة مخيمات.
    Toutefois, 150 000 réfugiés environ languissent toujours dans les camps du Nusa Tenggara oriental, exigeant de la part du Gouvernement indonésien qu'il continue d'agir et même qu'il renforce son action eu égard à la situation économique et politique, aux problèmes de sécurité et surtout à des considérations humanitaires. UN ولكن عندما لا يزال نحو 000 150 لاجئ قابعــــا في المخيمات في نوسا تنغارا الشرقية فإن الاعتبارات الاقتصادية والسياسية والأمنية ولا سيما الإنسانية هي التي تمُلي على حكومة إندونيسيا مواصلة العمل وتفعيله.
    Les personnes âgées ont un rôle clef à jouer dans les processus de reconstruction et de remise en état, bien qu'il soit prouvé qu'elles subissent de manière disproportionnée les conséquences des catastrophes naturelles et des crises humanitaires. 80 % des personnes extrêmement vulnérables vivant en 2007 dans les camps du district de Lira ( nord de l'Ouganda) avaient plus de 60 ans. UN يمكن أن يقوم المسنون بدور رئيسي في عمليات إعادة التعمير وإعادة التأهيل، على الرغم من أن الأدلة تشير إلى أن المسنين يتأثرون بالكوارث الطبيعية والأزمات الإنسانية بشكل غير متناسب. وكانت نسبة 80 في المائة من الأفراد المنتمين إلى الفئات شديدة الضعف المقيمين في المخيمات في مقاطعة ليرا في شمال أوغندا، في عام 2007، تتشكل من الذين تجاوزت أعمارهم 60 عاما.
    Le HCR a réagi aux besoins humanitaires immédiats des personnes déplacées au Timor oriental et des réfugiés vivant dans les camps du Timor occidental en leur offrant des secours d'urgence, des moyens de transport et de l'essence. UN واستجابت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين للاحتياجات الإنسانية العاجلة للأشخاص المشردين في تيمور الشرقية وللاجئين في مخيمات في تيمور الغربية، إذ قامت بتوفير الإغاثة العاجلة والنقل والبنزين.
    Il s'attache particulièrement à apporter une aide aux communautés minoritaires dans tout le Kosovo, y compris les personnes déplacées résidant temporairement dans les camps du nord du Kosovo, à assurer les rapatriements et l'intégration et à surveiller les droits de l'homme. UN وينصب التشديد بشكل خاص على دعم طوائف الأقليات في جميع أنحاء كوسوفو، بمن فيهم الأشخاص المشردون داخليا والمقيمون مؤقتا في مخيمات في كوسوفو الشمالية، وتيسير عودتهم واندماجهم، ورصد حقوق الإنسان.
    Évoquant le problème des réfugiés, l'orateur rappelle que plus de 100 000 Timorais orientaux vivent à la merci des milices favorables au statu quo de l'occupation indonésienne dans les camps du Timor oriental où ils ont été tenus de s'installer par les forces de l'invasion étrangère. UN 30 - وأشار المتحدث في معرض حديثه عن مشكلة اللاجئين إلى أن أكثر من 000 100 من التيموريين الشرقيين يعيشون تحت رحمة الميلشيات المؤيدة لاستمرار الوضع الراهن المتمثل في الاحتلال الإندونيسي، وذلك في مخيمات في تيمور الشرقية حيث أرغمتها قوات الغزو الأجنبي على البقاء فيها.
    37. En raison des déplacements provoqués par les combats entre les différentes factions du MLPS et de la poursuite du conflit dans la région montagneuse de Nuba, de nombreuses personnes se sont trouvées sans secours et sans abri dans la capitale du Haut-Nil (Malakal) et à sa périphérie (15 000 environ à la mi-1993), ainsi que dans les camps du Kordofan (90 000 personnes) et du Darfour méridional (125 000 personnes). UN ٣٧ - والتشرد الذي نتج عن القتال فيما بين فصائل الحركة الشعبية لتحرير السودان وعن استمرار النزاع في جبال النوبة جعل أعدادا كبيرة من الناس بحاجة اﻹغاثة والمأوى في ملكال عاصمة ولاية أعالي النيل، والمناطق المحيطة بها )قدر أن عدد المشردين بلغ ٠٠٠ ١٥ شخص في أواسط عام ١٩٩٣(، وكذلك في مخيمات في كردفان )٠٠٠ ٩٠ شخص( جنوب دارفور )٠٠٠ ١٢٥ شخص(.
    Les niveaux de surpopulation sont très élevés au sein de la population des réfugiés, notamment dans les camps du Liban, de la République arabe syrienne et de Jordanie. UN ومستويات الاكتظاظ في أوساط اللاجئين الفلسطينيين مرتفعة للغاية، وخصوصا في المخيمات الموجودة في لبنان والجمهورية العربية السورية والأردن.
    Toutefois, le Gouvernement libanais vient d'annoncer des plans destinés à donner aux réfugiés accès à l'emploi et à améliorer les conditions de vie dans les camps du pays; cela représente un changement bienvenu qui mérite d'être d'encouragé vivement. UN ومع ذلك فإن الحكومة أعلنت مؤخرا خططا لتيسير حصول اللاجئين على وظائف وتحسين ظروف المعيشة في المخيمات الموجودة في البلد؛ وهذا تحول جدير بالترحيب البالغ وباعث على التشجيع القوى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus