"dans les caraïbes et" - Traduction Français en Arabe

    • في منطقة البحر الكاريبي
        
    • البحر الكاريبي و
        
    • البحر الكاريبي والمحيط
        
    • البحر الكاريبي ومن
        
    • والكاريبي
        
    • في أقاليم منطقة البحر الكاريبي
        
    • في منطقة الكاريبي
        
    • في منطقتي البحر الكاريبي والبحر
        
    Les deux organisations ont également coopéré à la mise en oeuvre de plusieurs programmes de formation dans le domaine du contrôle des précurseurs chimiques dans les Caraïbes et à la planification de nouveaux programmes régionaux pour la réduction de la demande. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعاونت المنظمتان في تنفيذ برامج تدريبية متعددة في مجال مراقبة المواد الكيميائية الأخرى في منطقة البحر الكاريبي وفي تخطيط برامج إقليمية جديدة في مجال الحد من الطلب على المخدرات.
    Néanmoins le Gouvernement reconnaît que le problème existe ailleurs dans les Caraïbes et il est conscient de la nécessité de prendre des mesures pour empêcher que cela ne se produise à Cuba. UN ومع ذلك، فإن الحكومة تسلّم بأن المشكلة موجودة في أماكن أخرى في منطقة البحر الكاريبي وهي تعي الحاجة إلى اتخاذ التدابير لمنع حدوثها في كوبا.
    Nous pensons à ceux dont les vies ont été ruinées par la fureur destructrice des tempêtes dans les Caraïbes et sur la côte atlantique des États-Unis. UN ونحن نفكر في أولئك الذين عصفت بحياتهم الأعاصير المدمرة في منطقة البحر الكاريبي وساحل الأطلسي في الولايات المتحدة.
    Parmi les régions de cette dernière catégorie, ce rapport s'élève à 59 en Asie, à 63 en Amérique latine et dans les Caraïbes et à 88 en Afrique. UN وفيما يتعلق بهذه الأخيرة، فإن النسبة هي 59 في آسيا و 63 في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي و 88 في أفريقيا.
    En outre, la mise en œuvre des projets d'assistance technique en cours va se poursuivre, essentiellement dans les Caraïbes et dans le Pacifique. UN وفضلاً عن ذلك، سيستمر تنفيذ مشاريع المساعدة التقنية الجارية، وبصورة أساسية في منطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ.
    Des exemples dans les Caraïbes et en Afrique ont montré l'ampleur de cette crise et l'urgence qu'il y a à faire face à cette situation. UN بينت الأمثلة من منطقة البحر الكاريبي ومن أفريقيا نطاق هذه الأزمة وبرهنت على الحاجة الملحة إلى التصدي للحالة.
    En fait, dans un grand nombre de pays et de branches d'activité, les services ont bénéficié de flux considérables d'IED grâce à la participation d'investisseurs étrangers à des programmes de privatisation, notamment en Amérique latine et dans les Caraïbes et en Europe centrale et orientale. UN والواقع، حدثت استثمارات أجنبية مباشرة كبيرة في هذه الخدمات في بلدان وصناعات عديدة من خلال مشاركة المستثمرين الأجانب في برامج الخصخصة في أمريكا اللاتينية والكاريبي وفي وسط وشرق أوروبا.
    Le programme du séminaire était axé sur la progression du processus de décolonisation dans les Caraïbes et les Bermudes. UN وكان برنامج الحلقة الدراسية يرمي إلى تعزيز عملية إنهاء الاستعمار في أقاليم منطقة البحر الكاريبي وبرمودا.
    En général, la mutualisation régionale des risques est un processus avancé dans les Caraïbes et des initiatives analogues voient le jour dans les îles du Pacifique et dans certains pays d'Afrique. UN وعموماً، بلغت عملية تجميع المخاطر على المستوى الإقليمي مرحلة متقدمة في منطقة الكاريبي وبدأت مبادرات مماثلة تظهر في جزر المحيط الهادئ وفي بلدان محددة في أفريقيا.
    Appui aux programmes d'action sous-régionaux dans les Caraïbes et en Méso-Amérique UN تقديم الدعم لبرنامج العمل دون الإقليمي في منطقة البحر الكاريبي وأمريكا الوسطى
    Je voudrais rendre particulièrement hommage au peuple africain et aux personnes d'origine africaine dans les Caraïbes et dans les Amériques. UN وأود أن أشيد بصفة خاصة بالأفريقيين وبمن هم من أصل أفريقي في منطقة البحر الكاريبي والأمريكتين.
    Élaboration et compilation d'indicateurs sur la science et la technique dans les Caraïbes et élaboration d'un manuel sur le sujet UN إعداد وتجميع مؤشرات للعلم والتكنولوجيا في منطقة البحر الكاريبي وإعداد دليل بهذا الشأن
    Un sixième groupe de recherche sera bientôt constitué dans les Caraïbes et basé à l'Université des Indes occidentales. UN وستنشأ في منطقة البحر الكاريبي مجموعة سادسة يجري إعدادها حاليا، وستتخذ من جامعة جزر الهند الغربية مقرا لها.
    5. Évaluation des programmes de transferts conditionnels de fonds dans les Caraïbes et en Amérique latine, Atelier organisé par la Banque mondiale (Mexique) UN 5 - تقييم برامج التحويل النقدي المشروط في منطقة البحر الكاريبي وأمريكا اللاتينية، حلقة عمل البنك الدولي، المكسيك
    Étude sur les causes et conséquences du manque de spécialistes scientifiques et techniques dans les Caraïbes et propositions tendant à remédier à la situation UN دراسة عن أسباب وعواقب انخفاض معدلات التخصص في العلوم والتكنولوجيا في منطقة البحر الكاريبي والمقترحات لتصحيح هذا الوضع.
    Ils attachent une certaine importance à la création récente du Mécanisme d'assurance contre les risques de catastrophe dans les Caraïbes et espèrent que les pays touchés pourront avoir accès sur demande à des fonds de secours d'urgence. UN وهي تعلق أهمية كبيرة على مرفق التأمين ضد أخطار الكوارث في منطقة البحر الكاريبي الذي أنشئ مؤخرا وتأمل أن يكون في وسع البلدان المتأثرة الحصول على الأموال عند الطلب في حالات الطوارئ.
    Dans les régions moins développées du monde, le taux de réponse allait de 14 % en Océanie à 30 % en Afrique pour atteindre 48 % en Amérique Latine et dans les Caraïbes et 50 % en Asie. UN وفي أقل المناطق نموا في العالم، تراوح معدل الرد بين 14 في المائة في أوقيانوسيا و 30 في المائة في أفريقيا و 48 في المائة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي و 50 في المائة في آسيا.
    En 1990-1995, ils se situaient entre 2,7 naissances par femme dans les Caraïbes et 3,4 naissances en Amérique centrale. UN ففي الفترة ١٩٩٠-١٩٩٥ تراوحت هذه المستويات بين ٢,٧ في منطقة البحر الكاريبي و ٣,٤ في أمريكا الوسطى.
    En 1990-1995, ils s'échelonnaient entre 2,7 dans les Caraïbes et 3,4 en Amérique centrale, soit un écart inférieur à une naissance par femme. UN ففي الفترة ١٩٩٠-١٩٩٥، تراوحت بين ٢,٧ في منطقة البحر الكاريبي و ٣,٤ في أمريكا الوسطى، بفارق أقل من مولود واحد لكل امرأة.
    dans les Caraïbes et dans le Pacifique, les exportations ont augmenté d'environ 40 % depuis 1990. UN وقد ازدادت الصادرات في كل من البحر الكاريبي والمحيط الهادئ بنسبة 40 في المائة تقريبا منذ عام 1990.
    Enfin, les États membres bénéficieront des travaux de l'Observatoire de l'égalité des sexes en Amérique latine et dans les Caraïbes et de la large diffusion des principales publications et conclusions du sous-programme à l'intention des décideurs, universitaires et autres parties prenantes lors de manifestations et forums internationaux majeurs, tant dans la région qu'à l'extérieur. UN 18-50 وأخيرا، ستستفيد الدول الأعضاء من الاستعانة بمرصد المساواة بين الجنسين لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ومن توزيع منشورات البرنامج الفرعي الرئيسية واستنتاجاته على نطاق واسع في أوساط صناع السياسات ودوائر الأكاديميين، والجهات المعنية الأخرى، في إطار المناسبات الدولية والمنتديات الرئيسية، سواء داخل المنطقة أو خارجها. السكان والتنمية
    Dans le cadre de son programme de travail, elle a ainsi contribué à l'amélioration de la performance agricole des pays tributaires des produits de base en Afrique, dans les Caraïbes et dans le Pacifique. UN وبالاضطلاع ببرنامج العمل، ساهم الأونكتاد في تحسين أداء الزراعة في البلدان المعتمدة على السلع الأساسية في منطقة أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ.
    Le séminaire a été axé plus particulièrement sur le processus de décolonisation dans les Caraïbes et les Bermudes. Cette nouvelle démarche a ouvert la voie à un dialogue fructueux. UN وقد تركزت الحلقة الدراسية أساسا على عملية إنهاء الاستعمار في أقاليم منطقة البحر الكاريبي وبرمودا، وأسفر الشكل الجديد عن إجراء حوار مثمر.
    En quelque sorte, l'épicentre de l'épidémie pour les Amériques se situe dans les Caraïbes, et plus précisément dans l'île d'Hispaniola. UN ويمكن القول بأن مركز الوباء في الأمريكتين هو منطقة الكاريبي، وإن مركزه في منطقة الكاريبي هو جزيرة هسبانيولا.
    Il a ainsi participé aux programmes pour les mers régionales, en particulier dans les Caraïbes et en Méditerranée. UN وأسهم برنامج البيئة أيضا على الصعيد اﻹقليمي، عن طريق برامج البحار اﻹقليمية، وبخاصة في منطقتي البحر الكاريبي والبحر اﻷبيض المتوسط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus