La déclaration relative aux transferts de plus de 10 000 dollars de la Barbade n'est pas exigée dans les cas ci-après : | UN | وتجدر الإشارة إلى أنه لا يجب الإبلاغ عن التحويلات التي تفوق قيمتها 000 10 دولار بربادوسي في الحالات التالية: |
Des propositions révisées ou supplémentaires peuvent être présentées pour le budget-programme dans les cas ci-après : | UN | يجوز تقديم مقترحات منقحة ومكملة للميزانية البرنامجية في الحالات التالية: |
Des propositions révisées ou supplémentaires peuvent être présentées pour le budget-programme dans les cas ci-après : | UN | يجوز تقديم مقترحات منقحة ومكملة للميزانية البرنامجية في الحالات التالية: |
140. L'article 37 envisage le cas où les deux parents sont privés du droit de garde. La déchéance totale ou partielle du droit de garde peut-être prononcée, à titre permanent ou à titre temporaire, dans les cas ci-après : | UN | 140- وأوضحت المادة 37 البديل في حالة سلب الولاية عن الوالدين في رعاية وحضانة أولادهما فأجازت سلب الولاية عن ولي النفس كلياً أو جزئياً، دائماً أو مؤقتاً في الأحوال التالية: |
f) Les heures supplémentaires peuvent donner lieu à compensation sous forme d'une rémunération supplémentaire dans les cas ci-après: | UN | (و) يجوز التعويض عن العمل الإضافي بدفع أجر إضافي في الأحوال التالية: |
Des propositions révisées pour le budget-programme peuvent, en tant que de besoin, être présentées pour l'exercice à venir dans les cas ci-après : | UN | يجوز تقديم مقترحات منقحة للميزانية البرنامجية عن الفترة المالية التالية، حسب الاقتضاء، في الحالات التالية: |
Article 9 : Le droit pénal panaméen s'applique aux faits punissables commis à l'étranger dans les cas ci-après : | UN | المادة 9: ينطبق القانون الجنائي البنمي على الأفعال المعاقب عليها المرتكبة في الخارج في الحالات التالية: |
Des propositions révisées pour le budget-programme peuvent, en tant que de besoin, être présentées pour l'exercice à venir dans les cas ci-après : | UN | يجوز تقديم مقترحات منقحة للميزانية البرنامجية عن الفترة المالية التالية، حسب الاقتضاء، في الحالات التالية: |
Par après, mais avant la vingt et unième semaine, l'avortement ne peut intervenir que dans les cas ci-après : | UN | ويجوز إجهاض الحمل بعد الأسبوع الحادي عشر، ولكن قبل الأسبوع الواحد والعشرين، في الحالات التالية: |
dans les cas ci-après, les banques sont tenues de refuser l'ouverture d'un compte : | UN | ويتعين على المصارف أن ترفض طلب فتح الحساب في الحالات التالية: |
Des propositions révisées ou supplémentaires peuvent être présentées pour le budget dans les cas ci-après : | UN | يجوز تقديم مقترحات متعلقة بالميزانية المنقحة والتكميلية في الحالات التالية: |
Des propositions révisées ou supplémentaires peuvent être présentées pour le budget-programme dans les cas ci-après : | UN | يجوز تقديم مقترحات منقحة ومكملة للميزانية البرنامجية في الحالات التالية: |
Des propositions révisées ou supplémentaires peuvent être présentées pour le budget dans les cas ci-après : | UN | يجوز تقديم مقترحات متعلقة بالميزانية المنقحة والتكميلية في الحالات التالية: |
Il peut être présenté des propositions révisées ou supplémentaires au titre du budget-programme dans les cas ci-après : | UN | يجوز تقديم مقترحات منقحة ومكملة للميزانية البرنامجية في الحالات التالية: |
Les permis d'achat d'armes à feu sont révoqués par les services qui les ont délivrés dans les cas ci-après : | UN | وتتعرض التراخيص للإلغاء بواسطة الهيئات التي تصدرها، في الحالات التالية: |
A. Le remplacement des juges pour cause d’impossibilité de continuer à participer au procès intervient dans les cas ci-après : | UN | ألف - تمﻷ مناصب القضاة عندما يتعذر عليه مواصلة الاشتراك في المحاكمة، في الحالات التالية: ١ - قبول الاستقالة |
La section yéménite de l'Organisation internationale de police criminelle (Interpol) mandate les autorités de police yéménites à l'effet d'arrêter le criminel étranger dont l'extradition a été demandée, de le mettre en détention provisoire pendant une période de sept jours, de confisquer ses effets personnels et de le soumettre à un interrogatoire dans les cas ci-après: | UN | إذ يتولى المكتب اليمني للمنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الانتربول) عن طريق سلطات الشرطة اليمنية القبض على المجرم الأجنبي المطلوب تسليمه وحجزه تحت التحفظ لمدة سبعة أيام وضبط ما يوجد معه واستجوابه في الأحوال التالية: |
a) Un fonctionnaire recruté sur le plan international a droit au paiement des frais de déménagement de ses effets personnels et de son mobilier, tels que définis à l'alinéa c) de la disposition 107.21, dans les cas ci-après et conformément aux conditions fixées par le Secrétaire général : | UN | )أ( ينشأ الحق في الحصول على تكاليف نقل الأمتعة الشخصية واللوازم المنزلية، حسبما هي معرفة في القاعدة 107/21 )ج( بالنسبة للموظفين المعينين على أساس دولي، في الأحوال التالية ووفقا للشروط التي يضعها الأمين العام: |
d) Sous réserve des conditions fixées par le Secrétaire général, l'Organisation paie dans les cas ci-après les frais de voyage des membres de la famille - au sens du paragraphe a) ci-dessus - du fonctionnaire engagé pour une durée déterminée ou à titre continu : | UN | (د) تدفع الأمم المتحدة، على النحو المحدد في الفقرة (أ) أعلاه ورهنا بالشروط التي يضعها الأمين العام، مصاريف سفر أفراد الأسرة المستحقين للموظف المعين تعيينا محدد المدة أو تعيينا مستمرا، ، وذلك في الأحوال التالية: |
a) Tout fonctionnaire engagé sur le plan international pour une durée déterminée ou à titre continu a droit au paiement des frais de déménagement de ses effets personnels et de son mobilier, tels que définis au paragraphe c) de la disposition 7.15, dans les cas ci-après et conformément aux conditions fixées par le Secrétaire général : | UN | (أ) ينشأ الحق في الحصول على تكاليف النقل المتعلقة بالأمتعة الشخصية واللوازم المنزلية، حسبما هي معرفة في القاعدة 7-15 (ج) بالنسبة للموظفين المعينين على أساس دولي تعيينا محدد المدة أو تعيينا مستمرا في الأحوال التالية ووفقا للشروط التي يضعها الأمين العام: |
d) Sous réserve des conditions fixées par le Secrétaire général, l'Organisation paie dans les cas ci-après les frais de voyage des membres de la famille - au sens du paragraphe a) ci-dessus - du fonctionnaire engagé pour une durée déterminée ou à titre continu : | UN | (د) تدفع الأمم المتحدة، على النحو المحدد في الفقرة (أ) أعلاه ورهنا بالشروط التي يضعها الأمين العام، مصاريف سفر أفراد الأسرة المستحقين للموظف المعين تعيينا محدد المدة أو تعيينا مستمرا، ، وذلك في الأحوال التالية: |