"dans les centres de réadaptation" - Traduction Français en Arabe

    • في مراكز إعادة التأهيل
        
    • في مراكز التأهيل
        
    À propos de quatre cas, il a été signalé que les personnes concernées avaient été retrouvées en détention dans les centres de réadaptation sociale de Tecpan de Galeana (Guerrero), de Coyuca de Catalán (Guerrero) et d'Acapulco (Guerrero). UN وفي 4 حالات، ذُكر أن الأشخاص المعنيين قد وجدوا محتجزين في مراكز إعادة التأهيل الاجتماعي في تيكبال دي غاليانا بولاية غيريرو، وكويوكا دي كاتالان وأكابولكو في غيريرو أيضاً.
    Des colloques sont également animés sur des sujets touchant l'éducation, la réadaptation, la réintégration sociale des prisonniers et leur réinsertion sur le marché du travail, ainsi que le traitement des toxicomanes dans les centres de réadaptation. UN وتُعقد أيضاً حلقات عمل تتناول مواضيع كتعليم السجناء وإعادة تأهيلهم وإعادة دمجهم في المجتمع وإدخال المدانين إلى سوق العمل، فضلاً عن معالجة الإدمان على المخدرات في مراكز إعادة التأهيل.
    Des colloques sont également animés sur des sujets touchant l'éducation, la réadaptation, la réintégration sociale des prisonniers et leur réinsertion sur le marché du travail, ainsi que le traitement des toxicomanes dans les centres de réadaptation. UN وتُعقد أيضاً حلقات عمل تتناول مواضيع كتعليم السجناء وإعادة تأهيلهم وإعادة دمجهم في المجتمع وإدخال المدانين إلى سوق العمل، فضلاً عن معالجة الإدمان على المخدرات في مراكز إعادة التأهيل.
    Elle aimerait également savoir s'il est vrai que les jeunes filles dans les centres de réadaptation ne reçoivent que des cours de couture et de religion. UN وقالت إنها ترغب أيضا في معرفة ما إذا كان صحيحا أن البنات في مراكز التأهيل لا يتعلمن سوى الدين والخياطة.
    Le Ministère de la justice, des droits de l'homme et des cultes veille à ce que les nourrissons vivent avec leur mère dans les centres de réadaptation sociale depuis leur naissance jusqu'à douze mois. UN وتكفل وزارة العدل وحقوق الإنسان وشؤون العبادات للأطفال، منذ مولدهم وحتى بلوغهم 12 شهرا من العمر، الإقامة الدائمة مع أمهاتهم في مراكز التأهيل الاجتماعي، وبذلك يحصلون على الرضاعة الطبيعية اللازمة لنموهم.
    Le nouveau tribunal a examiné sa première affaire en août 2012 et de nombreux toxicomanes ont été traités avec succès depuis lors dans les centres de réadaptation. UN ونظرت المحكمة الجديدة في أول قضية لها في آب/أغسطس 2012، وتم منذ ذلك الحين علاج العديد من المدمنين في مراكز إعادة التأهيل.
    Cent quatre-vingt-dix-huit filles et garçons en conflit avec la loi ont bénéficié d'autres mesures que la détention dans les centres de réadaptation soutenus par l'UNICEF tandis que 24 autres demeurent en détention. UN وقد استفاد 198 من الفتيات والفتيان المخالفين للقانون من التدابير البديلة للاحتجاز في مراكز إعادة التأهيل بدعم من اليونيسيف، بينما لا يزال 24 طفلا رهن الاحتجاز.
    23. Le Comité prend note avec préoccupation du fait que le rapport de l'État partie ne comporte pas d'informations au sujet des conditions dans les centres de réadaptation, en ce qui concerne les délinquants nécessitant des soins psychiatriques. UN 23- تلاحظ اللجنة بقلق عدم إيراد التقرير المقدم من الدولة الطرف معلومات عن الظروف السائدة في مراكز إعادة التأهيل فيما يتعلق بالمجرمين المحتاجين إلى الرعاية النفسية.
    :: Élaboration et distribution de dépliants, d'imprimés et de cartes porteurs de messages de prévention du VIH/sida à l'intention de la population féminine internée dans les centres de réadaptation pour femmes assurées; UN :: إعداد وتوزيع النشرات والمطويات والبطاقات التي تحمل رسائل للوقاية من الفيروس/الإيدز والموجهة إلى جميع النساء المحجوزات في مراكز إعادة التأهيل للمرأة المأمونة.
    Objet: Réaliser un recensement dans les centres de réadaptation sociale du pays pour déterminer le nombre de personnes handicapées ou atteintes de pathologies lourdes. UN الهدف: إجراء تعداد في مراكز إعادة التأهيل الاجتماعي في البلد بغية تحديد عدد الأشخاص ذوي الإعاقة و/أو الأشخاص الذين يعانون من أمراض كارثية.
    :: Projet: Intervention sur la situation actuelle des personnes handicapées et des personnes atteintes de pathologies lourdes, privées de liberté dans les centres de réadaptation sociale en Équateur. UN المشروع: " مداخلة بشأن الحالة الراهنة للأشخاص ذوي الإعاقة والأشخاص ذوي الأمراض الكارثية المحرومين من الحرية في مراكز إعادة التأهيل الاجتماعي في إكوادور " .
    23) Le Comité prend note avec préoccupation du fait que le rapport de l'État partie ne comporte pas d'informations au sujet des conditions dans les centres de réadaptation, en ce qui concerne les délinquants nécessitant des soins psychiatriques. UN (23) تلاحظ اللجنة بقلق عدم إيراد التقرير المقدم من الدولة الطرف معلومات عن الظروف السائدة في مراكز إعادة التأهيل فيما يتعلق بالمجرمين المحتاجين إلى الرعاية النفسية.
    En fait, une très grande proportion (87 à 90 %) des prostituées sont traitées dans leurs communautés et non pas dans les centres de réadaptation. Celles qui sont enfermées dans les centres de réadaptation ont le droit de rendre visite à leur famille pendant la période où elles y séjournent. UN والواقع أن نسبة كبيرة جدا (87 إلى 90 في المائة) من العاملات في البغاء تجري معالجتهن في مجتمعاتهن، لا في مراكز إعادة التأهيل، وأولئك اللاتي يُحتجزن في مراكز إعادة التأهيل يُسمح لهن بزيارة عائلاتهن أثناء الاحتجاز.
    17. Le Comité prend note des mesures que l'État partie a entrepris d'adopter pour améliorer les conditions de détention mais s'inquiète du taux élevé de surpopulation et des mauvaises conditions qui règnent dans les centres de réadaptation sociale, en particulier de l'insalubrité, du manque d'eau potable, de la violence, de l'absence de soins médicaux et de l'insuffisance du personnel (art. 10). UN 17- تحيط اللجنة علماً بالتدابير الجاري اعتمادها من قبل الدولة الطرف بغية تحسين أوضاع الاحتجاز، إلا أنها تشعر بالقلق إزاء زيادة الاكتظاظ وإزاء الأوضاع المزرية السائدة في مراكز إعادة التأهيل الاجتماعي، ولا سيما القذارة وندرة الماء الصالح للشرب والعنف وانعدام الرعاية الصحية وقلة عدد العاملين (المادة 10).
    (17) Le Comité prend note des mesures que l'État partie a entrepris d'adopter pour améliorer les conditions de détention mais s'inquiète du taux élevé de surpopulation et des mauvaises conditions qui règnent dans les centres de réadaptation sociale, en particulier de l'insalubrité, du manque d'eau potable, de la violence, de l'absence de soins médicaux et de l'insuffisance du personnel (art. 10). UN 17) تحيط اللجنة علماً بالتدابير الجاري اعتمادها من قبل الدولة الطرف بغية تحسين أوضاع الاحتجاز، إلا أنها تشعر بالقلق إزاء زيادة الاكتظاظ وإزاء الأوضاع المزرية السائدة في مراكز إعادة التأهيل الاجتماعي، لا سيما القذارة وندرة الماء الصالح للشرب والعنف وانعدام الرعاية الصحية وقلة عدد العاملين (المادة 10).
    L'un des éléments de cet accord est l'exécution du projet d'intervention concernant la situation actuelle des personnes handicapées et des personnes atteintes de pathologies lourdes privées de liberté, dans les centres de réadaptation sociale de l'Équateur; il a pour objectif de former aux aspects des incapacités et des pathologies lourdes afin de déterminer le nombre de personnes ainsi atteintes et privées de liberté. UN ويتمثل أحد عناصر هذه الاتفاقية في تنفيذ المشروع المعنون " مداخلة بشأن الحالة الراهنة للأشخاص ذوي الإعاقة والأشخاص المصابين بأمراض كارثية ممن هم محرومون من الحرية في مراكز إعادة التأهيل الاجتماعي في إكوادور " ؛ وهو مشروع يهدف إلى التدريب على جوانب الإعاقة والأمراض الكارثية بهدف تحديد عدد الأشخاص الذين يعانون من تلك الحالات ممن هم محرومون من الحرية " .
    Toutes les personnes admises dans les centres de réadaptation et tous les nouveaux détenus qui ont un comportement à haut risque doivent obligatoirement effectuer un test de dépistage du VIH. UN يطلب من جميع النزلاء الجدد في مراكز التأهيل المتعلقة بالمخدرات والمساجين ذوي السلوك المنطوي على مخاطر أن يخضعوا لاختبار فيروس نقص المناعة البشرية.
    les handicapés qui obtiennent une qualification professionnelles dans les centres de réadaptation reçoivent une subvention de 50 000 SAR pour les aider à démarrer leurs propres entreprises ; UN - منح المعوقين المؤهلين مهنياً في مراكز التأهيل مبلغ 50 ألف ريال كإعانة مشروع فردي.
    24. En ce qui concerne le niveau de connaissances des professionnels de la santé, les experts médicaux et les médecins légistes dans les centres de réadaptation prodiguent aux victimes de tortures un traitement adapté. UN 24 - وأضاف قائلا إنه فيما يتعلق بمستوى معرفة المهنيين الصحيين، يقدم الخبراء الطبيون وأطباء الطب الشرعي في مراكز التأهيل العلاج المناسب لضحايا التعذيب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus