Certaines de ces personnes ont été détenues dans les centres de rétention pour migrants et relâchées au bout de plusieurs mois, faute de solutions réalistes pour les expulser. | UN | وقد وُضع البعض من هؤلاء في مراكز احتجاز المهاجرين وأفرج عنهم بعد أشهر لغياب أسباب واقعية لطردهم. |
On notera aussi que les gardes frontière ont créé un algorithme de procédure en cas de traite d'êtres humains avérée, actuellement utilisé dans les centres de rétention pour immigrants. | UN | وتجدر الإشارة أيضا إلى أن حرس الحدود يقوم بتنفيذ خوارزمية للتحرك عند تحديد حالة للاتجار بالبشر، وهو ما يُستخدم الآن في مراكز احتجاز المهاجرين. |
A propos des demandeurs d'asile détenus, en vertu de la loi sur l'immigration de 1971, une étude publiée en 1996 relevait qu'ils < < sont placés dans les centres de rétention pour immigrés, dans les prisons pour criminels ou dans les cellules des postes de police. | UN | وفيما يتعلق بطالبي اللجوء بموجب قانون الهجرة لعام 1971، أفادت دراسة نُشرت في عام 1996 بأنهم " يودعون في مراكز احتجاز المهاجرين أو في سجون المجرمين أو في زنزانات محطات الشرطة. |
La délégation a insisté sur les valeurs fondamentales du Gouvernement en matière de rétention des immigrants, en vertu desquelles la rétention obligatoire restait en usage dans les cas appropriés et la rétention dans les centres de rétention pour immigrants n'était utilisée qu'en dernier ressort et pour la durée la plus courte possible. | UN | وشدد الوفد على القيم الأساسية المتعلقة باحتجاز المهاجرين والتي تتبعها الحكومة ويُستخدم فيها الاحتجاز الإلزامي في الحالات المناسبة، ولا يتم الاحتجاز في مرافق احتجاز المهاجرين إلا كملاذ أخير ولأقصر فترة ممكنة. |
e) Veiller à ce que les conditions de vie et le traitement des personnes placées dans les centres de rétention pour immigrants soient conformes aux normes internationales; | UN | (ه( تتحقق من أن ظروف المعيشة والمعاملة في جميع مراكز احتجاز المهاجرين تمتثل للمعايير الدولية؛ |
80. Prendre des mesures pour améliorer la situation dans les centres de rétention pour migrants en situation irrégulière (Pays-Bas)*; | UN | 80- أن تتخذ تدابير لتحسين الوضع في مراكز احتجاز المهاجرين غير الشرعيين (هولندا)*؛ |
32. Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a relevé avec préoccupation qu'aucune loi contre la traite des êtres humains n'avait encore été promulguée aux Antilles néerlandaises et que les victimes de la traite étaient toujours placées en détention dans les centres de rétention pour étrangers. | UN | 32- وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها من عدم سن تشريعات لمكافحة الاتجار بالبشر في جزر الأنتيل الهولندية حتى الآن ومن استمرار حجز ضحايا الاتجار في مراكز احتجاز الأجانب. |
b) Améliorer les conditions de vie dans les centres de rétention pour migrants. | UN | (ب) تحسين ظروف الاحتجاز في مراكز احتجاز المهاجرين. |
Le Comité prie instamment l'État partie de donner pleinement effet aux nouvelles normes pour améliorer les conditions de vie dans les centres de rétention pour étrangers en attente d'expulsion, s'agissant en particulier de leur accès à des services suffisants d'aide sanitaire, sociale, juridique et médicale. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على التنفيذ الكامل للوائح التنظيمية الجديدة لتحسين الظروف المعيشة في مراكز احتجاز الأجانب الذين ينتظرون الترحيل، ولا سيما فيما يتعلق بحصولهم على خدمات الرعاية الصحية والاجتماعية والقانونية والطبية الكافية. |
b) De veiller à ce que les conditions de détention dans les centres de rétention pour migrants soient conformes aux normes internationales. | UN | (ب) أن تضمن توافق أوضاع الاحتجاز في مراكز احتجاز المهاجرين مع المعايير الدولية. |
49. Mme Wedgwood remercie Mme Thompson pour les précisions qu'elle a données concernant la surpopulation carcérale, mais dit que la question portait en fait sur la surpopulation dans les centres de rétention pour immigrés et les mesures prises pour y remédier. | UN | 49- وشكرت المتحدثة السيدة طومسون على الإيضاحات التي قدمتها بشأن اكتظاظ السجون، غير أنها ذكرت أن السؤال كان يتعلق في الواقع بالاكتظاظ في مراكز احتجاز المهاجرين، وبالتدابير المتخذة لمعالجته. |
Les immigrants participent à de nombreuses activités et événements culturels en dehors du centre, par exemple dans des centres communautaires, à des festivités, etc. Des salles d'informatique financées par des fonds de l'UE sont mises en place dans les centres de rétention pour immigrants, ainsi que des bibliothèques dans certains d'entre eux. | UN | ويشارك المهاجرون في العديد من الأنشطة والفعاليات الثقافية خارج المركز أيضا، ومنها على سبيل المثال في المراكز المجتمعية، وفي الاحتفالات. وتم تنظيم غرف للحاسوب في مراكز احتجاز المهاجرين، يتم تمويلها من الاتحاد الأوروبي، فضلا عن مكتبات في بعض منها. |
b) Améliorer les conditions de vie dans les centres de rétention pour migrants. | UN | (ب) تحسين ظروف الاحتجاز في مراكز احتجاز المهاجرين. |
Le Comité prie instamment l'État partie de donner pleinement effet aux nouvelles normes pour améliorer les conditions de vie dans les centres de rétention pour étrangers en attente d'expulsion, s'agissant en particulier de leur accès à des services suffisants d'aide sanitaire, sociale, juridique et médicale. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على التنفيذ الكامل للوائح التنظيمية الجديدة لتحسين الظروف المعيشة في مراكز احتجاز الأجانب الذين ينتظرون الترحيل، ولا سيما فيما يتعلق بحصولهم على خدمات الرعاية الصحية والاجتماعية والقانونية والطبية الكافية. |
102.119 Poursuivre les efforts entrepris pour améliorer les conditions de vie dans les centres de rétention pour migrants, en particulier s'agissant des enfants victimes de conflits armés (Djibouti); | UN | 102-119- مواصلة بذل الجهود لتحسين الأوضاع المعيشية في مراكز احتجاز المهاجرين، خاصة لصالح الأطفال ضحايا المنازعات المسلحة (جيبوتي)؛ |
c) L'instruction émise conjointement en décembre 2005 par le Secrétaire général de l'État et le Commissaire général de la police, accompagnée d'une notice explicative sur la procédure d'asile à distribuer à toutes les personnes qui pénètrent clandestinement en Espagne par la mer et aux personnes placées dans les centres de rétention pour étrangers des Canaries ou d'Andalousie; | UN | (ج) التوجيهات المشتركة الصادرة في كانون الأول/ديسمبر 2005 عن السكرتير العام للدولة والمفتش العام للشرطة، مشفوعة بكتيب معلومات عن إجراءات اللجوء يوزع على جميع القادمين إلى إسبانيا بطريقة غير شرعية عن طريق البحر ويحتجزون في مراكز احتجاز المهاجرين في جزر الكناري وفي الأندلس؛ |
c) L'instruction émise conjointement en décembre 2005 par le Secrétaire général de l'État et le Commissaire général de la police, accompagnée d'une notice explicative sur la procédure d'asile à distribuer à toutes les personnes qui pénètrent clandestinement en Espagne par la mer et aux personnes placées dans les centres de rétention pour étrangers des Canaries ou d'Andalousie; | UN | (ج) التوجيهات المشتركة الصادرة في كانون الأول/ديسمبر 2005 عن السكرتير العام للدولة والمفتش العام للشرطة، مشفوعة بكتيب معلومات عن إجراءات اللجوء يوزع على جميع القادمين إلى إسبانيا بطريقة غير شرعية عن طريق البحر ويحتجزون في مراكز احتجاز المهاجرين في جزر الكناري وفي الأندلس؛ |
La directive no 370 relative à l'immigration, intitulée < < Procédures relatives aux pupilles non accompagnés dans les centres de rétention pour immigrés > > , instaure un cadre de référence pour le traitement des mineurs non accompagnés en détention. | UN | ويوفر التوجيه المتعلق بمجموعة الهجرة 370، بعنوان " الإجراءات السارية على القُصّر المُولَّى عليهم غير المصحوبين في مرافق احتجاز المهاجرين " ، إطاراً لرعاية القُصّر غير المصحوبين أثناء الاحتجاز. |
e) Veiller à ce que les conditions de vie et le traitement des personnes placées dans les centres de rétention pour immigrants soient conformes aux normes internationales; | UN | (ه( تتحقق من أن ظروف المعيشة والمعاملة في جميع مراكز احتجاز المهاجرين تمتثل للمعايير الدولية؛ |