"dans les centres régionaux" - Traduction Français en Arabe

    • في المراكز الإقليمية
        
    • في المراكز الاقليمية
        
    • في المركزين الإقليميين
        
    • إلى المراكز الإقليمية
        
    • بالمراكز الإقليمية
        
    • مع المكتبين الإقليميين
        
    • وفي المراكز الإقليمية
        
    • في مراكز إقليمية
        
    Les conseillers dans les centres régionaux du programme mondial ont été en première ligne dans la production de ces résultats. UN وقد لعب مستشارو البرنامج العالمي في المراكز الإقليمية دورا فعالا في تحقيق هذه النتائج.
    À cet égard, les centres d'information du Comité, mis en place dans les centres régionaux de formation aux sciences et techniques spatiales affiliés à l'ONU, pourraient jouer un rôle utile. UN وفي هذا الصدد، من شأن مراكز المعلومات التابعة للجنة الدولية، التي أنشئت في المراكز الإقليمية لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء، المنتسبة إلى الأمم المتحدة، أن تؤدّي دورا مناسبا.
    Des cours spécialisés sont organisés dans les centres régionaux de formation aux sciences et techniques spatiales affiliés à l'ONU. UN وتُعقد دورات تدريبية متخصّصة تنظَّم في المراكز الإقليمية لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء، المنتسبة إلى الأمم المتحدة.
    10. Le deuxième domaine stratégique concerne la formation, qui sera menée à bien grâce à des stages de courte durée organisés dans les centres régionaux de formation aux sciences et techniques spatiales. UN 10- ويتمثل المجال الاستراتيجي الثاني في التدريب، وهو ما سيُسعى إلى تحقيقه من خلال دورات تدريبية قصيرة الأمد في المراكز الاقليمية لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء.
    Le Comité a constaté que, dans les centres régionaux de Panama et de Johannesburg, les accords institutionnels à long terme n'avaient ni été signés, ni été négociés dans les délais. UN الاتساق التشغيلي على الصعيد الإقليمي لاحظ المجلسُ أن الاتفاقات الكلية الطويلة الأمد في المركزين الإقليميين ببنما وجوهانسبرغ لم يجر التفاوض بشأنها وتوقيعها في المهلة الزمنية المقررة.
    Selon le paragraphe 65 de l'annexe, la nouvelle approche prévoit aussi que les enquêteurs des missions seraient transférés dans les centres régionaux. UN ووفقا للفقرة 65 من المرفق، قدم النهج الجديد مزيدا من الدعم لنقل المحققين من البعثات إلى المراكز الإقليمية.
    Les problèmes rencontrés pour pourvoir les postes d'enquêteurs vacants dans les missions plutôt que dans les centres régionaux ont aussi été soulignés. UN وأبرز المشروع أيضا صعوبة ملء الشواغر في البعثات التي يوجد بها محقق واحد فقط، مقارنة بالمراكز الإقليمية.
    vi) Amélioration de l'utilisation des installations de conférence dans les centres régionaux UN `6 ' تحسين استخدام مرافق المؤثرات في المراكز الإقليمية
    Sept seront déployées dans les centres régionaux des services d'audit. UN وسوف يعمل سبعة من هؤلاء الأفراد في المراكز الإقليمية لخدمات مراجعة الحسابات.
    Tous les types d'intervention chirurgicale sont possibles dans les centres régionaux plus importants de Rijeka, Split, Osijek et Zagreb. UN وتتوفر في المراكز الإقليمية الكبرى في ريجيكا وسبليت وأوسياك وزغرب جميع أنواع العمليات الجراحية.
    Cela consistera notamment à placer des équipes performantes dans les centres régionaux, de façon à renforcer l'assurance qualité et l'appui technique apporté aux équipes de pays des Nations Unies; UN وسينطوي هذا الأمر على تمركز أفرقة قوية في المراكز الإقليمية تعزيزا لكفالة النوعية ودعما للأفرقة القطرية.
    Les bureaux régionaux sont installés dans les centres régionaux des Nations Unies en Égypte, au Kenya, au Panama, au Sénégal et en Thaïlande. UN ويقع مقر المكاتب الإقليمية في المراكز الإقليمية التابعة للأمم المتحدة الكائنة في بنما، وتايلند، والسنغال، وكينيا، ومصر.
    Par conséquent, les capacités seront augmentées et concentrées dans les centres régionaux les mieux adaptés à cette fonction. UN وبالتالي، ستتم زيادة القدرة في هذه المجالات وتركيزها في المراكز الإقليمية الأنسب لهذه الوظيفة.
    L'appui en matière de sécurité dans les centres régionaux a été assuré au moyen d'arrangements contractuels. UN وجرى توفير الدعم الأمني في المراكز الإقليمية عن طريق ترتيبات أمنية تعاقدية
    Investir dans les centres régionaux, c'est investir dans la paix et la sécurité aux niveaux régional et international. UN إن الاستثمار في المراكز الإقليمية هو استثمار في السلام والأمن الإقليمي والدولي.
    Investir dans les centres régionaux revient à investir dans la paix et dans la sécurité régionale et internationale. UN إن الاستثمار في المراكز الإقليمية استثمار في السلام والأمن الإقليمي والدولي.
    Les bibliothèques scientifiques nationales sont des bibliothèques centrales au niveau régional et sont situées dans les centres régionaux naturels. UN 666- وتعد المكتبات العلمية التابعة للدولة مكتبات مركزية على المستوى الإقليمي وتوجد في المراكز الإقليمية الطبيعية.
    141. En ce qui concerne les réunions ultérieures, l'observateur de l'Australie a émis l'avis que le Groupe de travail devrait demander au Secrétariat d'établir un document précisant les incidences financières et les modalités de réunions organisées dans les centres régionaux de l'ONU. UN ١٤١- وفيما يتعلق بالاجتماعات في المستقبل، اقترح المراقب عن استراليا أن يطلب الفريق العامل من اﻷمانة إعداد بيان عن اﻵثار المترتبة على التكلفة، وشكل الاجتماعات في المراكز الاقليمية لﻷمم المتحدة.
    l) Plusieurs ateliers qui doivent être organisés dans les centres régionaux de formation aux sciences et techniques spatiales affiliés à l'Organisation des Nations Unies. UN (ل) عدّة حلقات عمل من المزمع تنظيمها في المراكز الاقليمية لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء، المنتسبة إلى الأمم المتحدة.
    l) Plusieurs ateliers qui doivent être organisés dans les centres régionaux de formation aux sciences et techniques spatiales affiliés à l'Organisation des Nations Unies. UN (ل) عدّة حلقات عمل من المزمع تنظيمها في المراكز الاقليمية لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء، المنتسبة إلى الأمم المتحدة.
    Les coûts de la location de locaux dans les centres régionaux de Nairobi et de Vienne ont été comptabilisés sur la base des dépenses constatées dans le passé. UN وأدرجت التكاليف المرتبطة باستخدام الحيز المكتبي في المركزين الإقليميين في نيروبي وفيينا استنادا إلى أنماط الإنفاق السابقة.
    204. Le Comité s'inquiète de la proportion des naissances qui ne sont pas enregistrées dans l'État partie, problème qui semble être lié au nombre croissant d'accouchements à domicile et à la difficulté pour les habitants des zones reculées de se rendre dans les centres régionaux pour y faire enregistrer les naissances. UN 204- يساور اللجنة قلق إزاء أعداد الولادات التي لم يتم تسجيلها في الدولة الطرف، وهي مشكلة تتصل، فيما يبدو، بزيادة عدد الولادات في المنزل وصعوبة التنقل من المناطق النائية إلى المراكز الإقليمية لتسجيل المواليد.
    Un certain nombre d'actions ont déjà été entreprises afin de renforcer la structure des domaines de pratique et des connaissances, qui trouve son origine dans les centres régionaux et est complétée par la mise en œuvre de la stratégie de gestion des connaissances de l'organisme. UN وقد اتخذت عدة إجراءات لتعزيز ممارسة وبنية المعارف، وهي مرتبطة بالمراكز الإقليمية ويكملها تنفيذ استراتيجية المنظمة لإدارة المعارف.
    Des travaux sont actuellement en cours dans les centres régionaux de Katmandou et Lima pour diffuser l'information sur la Convention et les Protocoles y annexés. UN والأعمال جارية مع المكتبين الإقليميين في كاتماندو وليما من أجل نشر المعلومات المتعلقة بالاتفاقية وبروتوكولاتها.
    Disponibilité d'experts dans la thématique du genre dans toutes les pratiques de base et dans les centres régionaux UN توافر خبراء متخصصين في الشؤون الجنسانية الموضوعية في جميع الممارسات الأساسية وفي المراكز الإقليمية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus