"dans les chaînes de valeur mondiales" - Traduction Français en Arabe

    • في سلاسل القيمة العالمية
        
    • في السلاسل العالمية للقيمة
        
    • بسلاسل إضافة القيمة على الصعيدين العالمي
        
    • ضمن سلاسل القيمة العالمية
        
    • في سلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة على
        
    • بسلاسل القيمة العالمية
        
    • إلى سلاسل القيمة العالمية
        
    • داخل سلاسل القيمة العالمية
        
    • في سلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة العالمية
        
    • في سلسلة القيمة العالمية
        
    En particulier, le Costa Rica avait pu profiter davantage de la mondialisation en approfondissant l'intégration de son économie locale dans les chaînes de valeur mondiales. UN وبصفة خاصة، استطاعت كوستاريكا أن تستفيد إلى حد أبعد من عملية العولمة من خلال تعميق اندماج اقتصادها المحلي في سلاسل القيمة العالمية.
    La modernisation des PME vise l'intégration des fournisseurs locaux dans les chaînes de valeur mondiales. UN ورفع مستوى هذه المشاريع إنما يستهدف دمج الموردين المحليين بنجاح في سلاسل القيمة العالمية.
    Ces transformations des réseaux de production ouvrent aux entreprises des pays en développement des possibilités d'intégration nouvelles dans les chaînes de valeur mondiales. UN وأتاحت هذه التغيرات في شبكات الإنتاج للبلدان النامية فرصاً جديدة للاندماج في سلاسل القيمة العالمية.
    La seconde partie porte sur les mesures propres à faciliter l'intégration des PME dans les chaînes de valeur mondiales. UN ويُكرّس الجزء الثاني للسياسات العامة التي تيسّر دمج المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في السلاسل العالمية للقيمة.
    La logistique commerciale dans les chaînes de valeur mondiales UN الإمداديات التجارية في سلاسل القيمة العالمية
    Obstacles à l'intégration dans les chaînes de valeur mondiales liés au transport UN الحواجز المتصلة بالنقل التي تعوق الاندماج في سلاسل القيمة العالمية
    On peut donc voir là un sérieux obstacle au développement du commerce international, qui empêche en particulier les PME de s'intégrer efficacement dans les chaînes de valeur mondiales et d'y soutenir la concurrence. UN ويمكن اعتباره على هذا النحو حاجزاً خطيراً أمام تطوير التجارة الدولية يمسّ بصفة خاصة قدرة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم على الاندماج في سلاسل القيمة العالمية والمنافسة فيها على نحو فعّال.
    Les ACR devraient également favoriser l'émergence d'un environnement propice à l'investissement dans les pays parties et contribuer ainsi à leur intégration dans les chaînes de valeur mondiales. UN 19- ويُتوقع أيضاً أن تساعد هذه الاتفاقات في إنشاء مناخ استثماري إيجابي لدى الشركاء في الاتفاقات التجارية الإقليمية، مما يسهم في إدماجهم في سلاسل القيمة العالمية.
    Cela soutient les efforts déployés pour entrer dans les chaînes de valeur mondiales et en retirer les avantages qui en découlent, qui peuvent consister en une amélioration du niveau technologique et des retombées sous forme de connaissances nouvelles. UN وهو يدعم الجهود الرامية إلى الدخول في سلاسل القيمة العالمية وجني ثمارها، التي يمكن أن تشمل التطوير التكنولوجي ونتائج غير مباشرة في المجال المعرفي.
    Pour se faire une meilleure idée de la position du pays étudié dans les chaînes de valeur mondiales, on peut aussi recueillir des statistiques similaires d'autres pays, notamment celles des concurrents régionaux ou mondiaux opérant dans le secteur concerné. UN ويمكن أيضاً جمع إحصاءات مثيلة من بلدان إضافية، ولا سيما البلدان المنافسة صناعياً لذلك القطر، إقليمياً أو عالمياً، لتكوين صورة أدقّ لموقع البلد في سلاسل القيمة العالمية.
    F. Encourager des pratiques commerciales responsables dans les chaînes de valeur mondiales UN واو- تشجيع الممارسات التجارية المسؤولة في سلاسل القيمة العالمية
    Deux orateurs ont exhorté le secrétariat de la CNUCED à continuer de prêter attention à la question de la dépendance à l'égard des produits de base et d'une meilleure insertion des PMA dans les chaînes de valeur mondiales. UN وحث متحدثان أمانة الأونكتاد على مواصلة الاهتمام بمسألة الاعتماد على السلع الأساسية والإسراع في دمج أقل البلدان نمواً في سلاسل القيمة العالمية.
    Ces innovations ont donné aux pays en développement de nouvelles possibilités d'insertion dans les chaînes de valeur mondiales et de diversification de leurs activités de production et de leurs exportations. UN وبالنسبة للبلدان النامية، أتاحت تلك الابتكارات فرصاً جديدة للدخول في سلاسل القيمة العالمية ولتنويع أنشطة الإنتاج والصادرات؛
    En ce qui concerne les politiques à suivre, les mesures à prendre aux niveaux national, régional et multilatéral pour accroître la capacité d'offre et faciliter l'intégration dans les chaînes de valeur mondiales sont examinées. UN وعلى مستوى السياسات، تنظر المذكرة في تدابير وطنية وإقليمية ومتعددة الأطراف من شأنها زيادة قدرات العرض وتيسير الاندماج في سلاسل القيمة العالمية.
    26. L'intégration dans les chaînes de valeur mondiales est source de changements. UN 26- يُحدث الإدماج في السلاسل العالمية للقيمة تغييراً.
    Les mesures ci-après pourraient être prises pour promouvoir efficacement l'adoption de normes de RSE dans les chaînes de valeur mondiales dans le cadre de partenariats public-privé: UN ويمكن أن تشمل خيارات السياسات المتعلِّقة بتعزيز معايير المسؤولية الاجتماعية للشركات تعزيزاً فعّالاً في السلاسل العالمية للقيمة من خلال الشراكات بين القطاعين العام والخاص ما يلي:
    III. LES POLITIQUES FAVORISANT L'INTÉGRATION DES PME dans les chaînes de valeur mondiales 11 UN ثالثاً- السياسات العامة التي تيسّر اندماج المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في السلاسل العالمية للقيمة 12
    Elle joue également un rôle important, à l'instar de l'engagement pris par les pays en développement sans littoral de procéder aux réformes nécessaires, en permettant à ces pays de s'intégrer dans les chaînes de valeur mondiales et régionales ou d'y progresser. UN وتكتسي المعونة التجارية، إلى جانب التزام البلدان النامية غير الساحلية بإدخال الإصلاحات الضرورية، أهمية أيضا في ربط البلدان النامية غير الساحلية بسلاسل إضافة القيمة على الصعيدين العالمي والإقليمي أو في مساعدتها على تبوّؤ مكانة أرفع فيها.
    Les conclusions exposent notamment les difficultés conceptuelles concernant l'intégration des statistiques relatives au commerce international et à d'autres variables économiques dans les chaînes de valeur mondiales et les problèmes d'établissement des données qui en découlent. UN وتتضمّن هذه النتائج التحديات المفاهيمية التي تعترض مسألة قياس التجارة وغير ذلك من الإحصاءات الاقتصادية ضمن سلاسل القيمة العالمية وما يتصل بها من مسائل تجميع البيانات.
    Il faudrait qu'elle crée des chaînes de valeur régionales afin de parvenir à une plus grande intégration dans les chaînes de valeur mondiales. UN ورأى أنه ينبغي لأفريقيا أن تستحدث سلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة على الصعيد الإقليمي باعتبارها منطلقا لتحقيق اندماج أكبر في سلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة على الصعيد العالمي.
    Elle joue également un rôle important en permettant aux pays en développement sans littoral de s'intégrer dans les chaînes de valeur mondiales et régionales ou d'y progresser. UN وتكتسي المعونة التجارية أيضا أهمية في ربط البلدان النامية غير الساحلية بسلاسل القيمة العالمية والإقليمية أو تبوّء مكانة أرفع فيها.
    Les services d'infrastructure constituaient l'épine dorsale de l'économie et contribuaient pour beaucoup à l'intégration dans les chaînes de valeur mondiales. UN وقال إن خدمات البنية التحتية تشكل الدعامة الأساسية للاقتصاد، وتسهم إسهاماً كبيراً في الوصول إلى سلاسل القيمة العالمية.
    Ils ont gagné en importance du fait de la place croissante du commerce dans les chaînes de valeur mondiales. UN وقد ازدادت أهميتها بروزاً بفعل الأهمية المتنامية للتجارة داخل سلاسل القيمة العالمية.
    L'idée est d'encourager à la fois une coopération régionale viable avec des partenaires ayant le même niveau de développement et une intégration dans les chaînes de valeur mondiales et dans le commerce sur les marchés mondiaux. UN ويمكن اعتماد نهج موازٍ لتشجيع توجه إقليمي قابل للاستمرار نحو شركاء بلغوا المستوى نفسه من التنمية، فضلاً عن الاندماج في سلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة العالمية والتجارة في الأسواق العالمية.
    L'ASEAN est déterminée à renforcer les mécanismes du marché de manière à intégrer les petits exploitants agricoles dans les chaînes de valeur mondiales et à établir un marché de l'alimentation efficace mettant l'agriculture en valeur dans les pays en développement. UN وقال إن الرابطة تلتزم بتعزيز آليات السوق لإدخال صغار المزارعين في سلسلة القيمة العالمية واستحداث سوق للمواد الغذائية يدار جيداً، بما يفضي إلى تحقيق التنمية الزراعية في البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus