L'attention accrue que suscite le problème de la traite dans les chaînes logistiques tient en partie aux reportages qu'y consacrent de grands médias internationaux tels qu'Al-Jazira, la BBC, CNN et The Guardian. | UN | وتعزى زيادة الاهتمام بقضية الاتجار بالبشر في سلاسل التوريد جزئيا إلى التقارير التي تقدمها وسائط الإعلام الدولية الرفيعة المستوى، مثل قناة الجزيرة، ومحطات بي بي سي، وسي إن إن، وصحيفة الغارديان. |
La solution au problème de la traite dans les chaînes logistiques reste hors d'atteinte pour toute partie prenante, qu'il s'agisse d'un État ou d'une entreprise, qui agirait à titre individuel. | UN | وليس هناك حل لمشكلة الاتجار بالبشر في سلاسل التوريد في متناول أي من أصحاب المصالح سواء من الدول أو الشركات. |
Pour éliminer efficacement et durablement les risques associés à la traite dans les chaînes logistiques, il est crucial d'adopter une perspective d'envergure et une stratégie fondée sur la coopération et le partenariat entre tous les acteurs concernés. | UN | ومن أجل التصدي لمخاطر الاتجار في سلاسل التوريد على نحو فعال ومستدام، لا بد من توافر رؤية واسعة واستراتيجية تقوم على التعاون والشراكة بين جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة. |
La responsabilité incombant aux entreprises de respecter les droits de l'homme dans les chaînes logistiques | UN | رابعا - مسؤولية الشركات عن احترام حقوق الإنسان في سلاسل الإمداد |
Le 8 mai, la Rapporteuse spéciale a participé à une réunion d'experts consacrée au thème < < Corporate responsibility to respect human rights: addressing trafficking and forced labour in supply chains > > (Responsabilité des entreprises en matière de respect des droits de l'homme : la traite de personnes et le travail forcé dans les chaînes logistiques). | UN | 6 - وفي 8 أيار/مايو، شاركت المقررة الخاصة في اجتماع للخبراء بشأن موضوع " مسؤولية الشركات عن احترام حقوق الإنسان: التصدي للاتجار بالأشخاص والعمل القسري في سلاسل الإمداد " . |
Dans la mesure où de nombreuses sociétés ont le souci de protéger leur image de marque et leur réputation, les médias sont eux aussi en position d'apporter une contribution considérable à la prévention et à l'élimination de la traite dans les chaînes logistiques. | UN | 42 - وبقدر ما تدرك أعمال تجارية كثيرة أهمية حماية صورة وسمعة علامتها التجارية، فإن وسائط الإعلام أيضا تتمتع بالقدرة الكبيرة على المساهمة بشكل إيجابي في منع ومكافحة الاتجار بالبشر في سلاسل التوريد. |
En cette ère de mondialisation, les risques de traite des êtres humains dans les chaînes logistiques sont considérables dans tous les secteurs de l'économie et touchent tous les États, qu'ils soient pays d'origine, de transit ou de destination. | UN | 48 - في عالم اليوم الذي تسوده العولمة، تتسم المخاطر الناجمة عن الاتجار بالبشر في سلاسل التوريد بالأهمية في مختلف القطاعات الاقتصادية الهامة، وهي تؤثر في جميع الدول سواء أكانت بلدان مصدر أو عبور أو مقصد. |
h) Dispensent une formation aux représentants des médias pour qu'ils diffusent des informations exactes sur la traite dans les chaînes logistiques et utilisent la terminologie appropriée dans leurs reportages; | UN | (ح) تقديم التدريب لممثلي وسائط الإعلام بحيث ينشرون معلومات دقيقة عن الاتجار بالبشر في سلاسل التوريد ويستخدمون الصياغات الملائمة في تقاريرهم؛ |
Les activités relatives à la gestion des déchets (sous-programme 5) seront associées à celles qui visent à réduire la production de déchets dans les chaînes logistiques et dans les villes. | UN | وسيجري تحقيق أهداف إدارة النفايات (البرنامج الفرعي 5) في صلة وثيقة مع الأنشطة التي تنفَّذ على مستوى المدن وفي إطار التقليل ما أمكن من النفايات في سلاسل الإمداد. |