Une solution consisterait sans doute à n'autoriser l'emploi de mines à faible contenu métallique que dans les champs de mines marqués. | UN | وقد يمثل حصر استخدامها في حقول الألغام المعلّمة واحداً من الحلول. |
En exigeant que la norme la plus stricte ne soit appliquée que dans les champs de mines non marqués, on limite au minimum les coûts de transition à court terme. | UN | وباشتراط بلوغ المعياري الأعلى في حقول الألغام غير المعلَّمة فقط، يتم إبقاء تكاليف التحول على الأجل القصير عند أدنى حد. |
6. Les MAMAP se trouvant déjà dans les champs de mines ne devraient pas être assujetties à la prescription en matière de détectabilité. | UN | 6- أن تستثنى من شرط الكشف، الألغام غير الألغام المضادة للأفراد التي سبق زرعها في حقول الألغام. |
6. Demande à nouveau aux parties d'entreprendre un programme complet de déminage dans les champs de mines identifiés dans la zone de responsabilité de la MONUP; | UN | 6 - يكرر طلبه إلى الطرفين وضع برنامج شامل لإزالة الألغام من حقول الألغام التي تم تحديدها في المنطقة الواقعة في نطاق مسؤولية بعثة مراقبي الأمم المتحدة في بريفلاكا؛ |
6. Demande à nouveau aux parties d'entreprendre un programme complet de déminage dans les champs de mines identifiés dans la zone de responsabilité de la MONUP; | UN | 6 - يكرر طلبه إلى الطرفين وضع برنامج شامل لإزالة الألغام من حقول الألغام التي تم تحديدها في المنطقة الواقعة في نطاق مسؤولية بعثة مراقبي الأمم المتحدة في بريفلاكا؛ |
Elles sont essentielles à la réussite de la lutte que nous menons dans les champs de mines, à l'intérieur et autour de notre pays. | UN | ونشعر أنه لا غنى عنها لنجاح معركتنا ضد حقول اﻷلغام في داخل بلدنا وحوله. |
Le Zimbabwe a indiqué que les mines conservées seraient utilisées dans le cadre de la formation des militaires et démineurs zimbabwéens pour leur donner les moyens d'identifier les mines et leur apprendre comment les détecter, les manipuler, les neutraliser et les détruire dans les champs de mines du pays. | UN | أعلنت زمبابوي أن الألغام المحتفظ بها سوف تستخدم أثناء تدريب أفراد زمبابوي ومزيلي الألغام لتمكينهم من تحديد الألغام في حقول الألغام الزمبابوية وتعلم طريقة الكشف عنها والتعامل معها وإبطال مفعولها وتدميرها. |
Le Zimbabwe a indiqué que les mines conservées seraient utilisées dans le cadre de la formation des militaires et démineurs zimbabwéens pour leur donner les moyens d'identifier les mines et leur apprendre comment les détecter, les manipuler, les neutraliser et les détruire dans les champs de mines du pays. | UN | أعلنت زمبابوي أن الألغام المحتفظ بها سوف تستخدم أثناء تدريب قوات زمبابوي ومزيلي الألغام لتمكينهم من تحديد الألغام في حقول الألغام الزمبابوية وتعلم طريقة الكشف عنها والتعامل معها وإبطال مفعولها وتدميرها. |
Il a aussi indiqué que, dans les champs de mines situés entre Sheba Forest et Beacon Hill, et entre Rusitu et Muzite Mission, ainsi que dans la Burma Valley, des études menées auprès de 13 communautés révélaient que plus de 250 familles avaient été déplacées en raison du problème de contamination par les mines et que la plupart de ces personnes s'étaient réinstallées au Mozambique. | UN | وأشارت زمبابوي كذلك إلى إجراء أعمال مسح في حقول الألغام الممتدة من شيبا فورست إلى ليكون هيل، ومن بورما فالي وروسيتو إلى موزيتي ميشن، شملت 13 مجتمعاً من المجتمعات المحلية، وكشفت عن تعرض أكثر من 250 أسرة معيشية للتشرد نتيجة مشكلة التلوث بالألغام وانتقال معظم الناس للعيش في موزمبيق. |
26. Ultérieurement, en février 2011, les travaux de déminage devraient débuter dans les champs de mines de la base navale de San Fernando de Atabapo, dans l'État d'Amazonas; c'est en février et dans les mois qui suivent que les conditions atmosphériques, climatiques et environnementales sont les meilleures pour effectuer les opérations de déminage. | UN | 26- وفي وقت لاحق، في شباط/فبراير 2011، ستبدأ عملية التدمير في حقول الألغام الواقعة في مركز San Fernando de Atabapo البحري، الذي يقع في ولاية أمازوناس، والذي يتيح ابتداءً من شباط/فبراير أفضل الأوضاع الجوية والمناخية والبيئية لعمليات إزالة الألغام. |
Le Zimbabwe a déclaré que les mines conservées seraient utilisées pendant l'entraînement des troupes et des démineurs du pays pour leur apprendre à identifier les mines et à détecter, manipuler, neutraliser et détruire celles qui se trouvent dans les champs de mines au Zimbabwe. | UN | أبلغت زمبابوي أن الألغام المحتفظ بها سوف تستخدم أثناء تدريب جنود وأخصائيي إزالة الألغام في زمبابوي لتمكينهم من تحديد الألغام في حقول الألغام في زمبابوي وتعلم طريقة الكشف عنها والتعامل معها وإبطال مفعولها وتدميرها. (أ) |
d) Les MAMAP persistantes pourraient continuer à être utilisées dans les champs de mines frontaliers et dans d'autres champs de mines de longue durée à condition d'être posées dans des zones dont le périmètre est marqué; | UN | (د) ربما يكون من الممكن الاستمرار في استخدام الألغام الدائمة غير الألغام المضادة للأفراد في حقول الألغام الحدودية وغيرها من حقول الألغام الطويلة الأمد شريطة أن تقع ضمن حدود المناطق المحدد محيطها بعلامات. |
Le Zimbabwe a déclaré que les mines conservées seraient utilisées pendant l'entraînement des troupes et des démineurs du pays pour leur apprendre à identifier les mines et à détecter, manipuler, neutraliser et détruire celles qui se trouvent dans les champs de mines au Zimbabwe. | UN | أبلغت زمبابوي أن الألغام المحتفظ بها سوف تستخدم أثناء تدريب جنود وأخصائيي إزالة الألغام في زمبابوي لتمكينهم من تحديد الألغام في حقول الألغام في زمبابوي وتعلم طريقة الكشف عنها والتعامل معها وإبطال مفعولها وتدميرها. (أ) |
Le Zimbabwe a répondu en indiquant que les opérations de reconnaissance s'étaient achevées dans les champs de mines de Rusitu-Muzite Mission, de Sheba Forest-Beacon Hill et de Burma Valley et que l'étude des champs de mines restants (Musengezi-Rwenya, poste frontière de Sango-Crooks Corner, Lusulu et Mukumbura) prendrait fin en septembre 2014. | UN | وأشارت زمبابوي في ردها إلى أن المسوحات قد تمت في حقول الألغام الممتدة من روسيتو إلى موزيتي ميشن، ومن شيبا فورست إلى ليكون هيل، وبورما فالي، وأن مسح حقول الألغام المتبقية (موسينجيزي إلى روينيا، ومن مركز سانغو الحدودي إلى كروكس كورنر، ولوسولو وموكومبورا) سينتهي في أيلول/سبتمبر 2014. |
6. Demande à nouveau aux parties d'entreprendre un programme complet de déminage dans les champs de mines identifiés dans la zone de responsabilité de la Mission; | UN | 6 - يكرر طلبه إلى الطرفين وضع برنامج شامل لإزالة الألغام من حقول الألغام التي تم تحديدها في المنطقة الواقعة في نطاق مسؤولية بعثة مراقبي الأمم المتحدة في بريفلاكا؛ |
6. Demande à nouveau aux parties d'entreprendre un programme complet de déminage dans les champs de mines identifiés dans la zone de responsabilité de la MONUP; | UN | 6 - يكرر طلبه إلى الطرفين وضع برنامج شامل لإزالة الألغام من حقول الألغام التي تم تحديدها في المنطقة الواقعة في نطاق مسؤولية بعثة المراقبين؛ |
Déminage de 1 503 000 mètres carrés dans les champs de mines de Musengezi à Rwenya (203 000 m2), du poste frontière de Sango à Crooks Corner (700 000 m2) et de Rusitu à Muzite Mission (600 000 m2). | UN | تطهير 000 503 1 متر مربع من حقول الألغام الممتدة من موسينجيزي إلى روينيا (000 203 متر مربع)، ومن مركز سانغو الحدودي إلى كروكس كورنر (000 700 متر مربع)، ومن روسيتو إلى موزيتي ميشن (000 600 متر مربع). |
C'est pourquoi la technologie militaire de riposte s'est presque exclusivement limitée à ouvrir des voies étroites dans les champs de mines pour permettre aux forces de traverser l'obstacle rapidement. | UN | والواقع أن التكنولوجيا العسكرية المضادة لﻷلغام تكاد أن تكون مقتصرة على تطهير ممرات ضيقة عبر حقول اﻷلغام بحيث يتسنى للقوات اجتياز المانع سريعا. |