"dans les chefs-lieux de" - Traduction Français en Arabe

    • في عواصم
        
    • في المدن الرئيسية
        
    :: 31/42 maisons de jeunes rendues fonctionnelles dans les chefs-lieux de district pour les jeunes scolarisés ou non, leur permettant d'avoir accès à des activités socioculturelles et de loisirs; UN :: أصبحت 31 دارا من بين 42 دارا للشباب في حالة اشتغال في عواصم المقاطعات لفائدة الشباب الملتحقين بالمدارس وغير الملتحقين بالمدارس، مما يتيح لهم فرص الوصول إلى أنشطة اجتماعية ثقافية وإلى وسائل ترفيه؛
    Un projet plus ambitieux relatif au droit pénal et au renforcement des capacités de la justice pénale vise à rénover les bureaux du Ministère de la justice et de la magistrature, à former le personnel et à mettre en place des centres de justice polyvalents dans les chefs-lieux de certaines provinces. UN ويهدف مشروع كبير خاص بالقانون الجنائي وبناء قدرات العدالة الجنائية إلى تجديد مكاتب وزارة العدل والقضاء، وتدريب الموظفين، وانشاء مراكز متعددة الأغراض للعدالة في عواصم مقاطعات مختارة.
    - Le niveau intermédiaire représenté par 5 centres hospitaliers régionaux (CHR) répartis dans les chefs-lieux de régions. UN - ويتمثل المستوى المتوسط في خمسة مراكز استشفائيةإقليمية، موزعة في عواصم المناطق.
    Le rapprochement a aussi été institutionnel, à travers la création dans les chefs-lieux de régions des directions régionales de l'éducation, et surtout la formalisation au niveau de chaque établissement scolaire, des structures de cogestion et de groupements de parents d'élèves afin d'impliquer davantage les parents dans la gestion des écoles. UN وقد تم هذا التقريب على الصعيد المؤسسي أيضا من خلال إنشاء المديريات الإقليمية للتعليم في المدن الرئيسية للمناطق، وبصورة خاصة، عن طريق الاعتماد رسميا لهياكل الإدارة المشتركة ولمجموعات أولياء التلاميذ، على مستوى كل مؤسسة مدرسية بغية زيادة إشراك الأولياء في إدارة المدارس.
    Le tribunal a ordonné à OTP d'aménager dans un délai de cent vingt jours au moins un distributeur dans les chefs-lieux de chaque comté, un distributeur dans chaque arrondissement de Budapest et quatre distributeurs supplémentaires dans les arrondissements où résidaient les auteurs. UN وأمرت المحكمة بأن يعمل مصرف OTP في غضون 120 يوماً، على تحديث آلة واحدة على الأقل من آلات صرف النقود التابعة له في المدن الرئيسية لكل مقاطعة، وواحدة في كل دائرة من دوائر بودابست، وأربع في الدائرتين حيث يقطن صاحبا البلاغ.
    L'Institut de recherche scientifique en pédiatrie du Ministère de la santé publique a créé le Centre national de promotion de l'allaitement naturel, lequel a des antennes dans les chefs-lieux de province. UN وقد أقام معهد الأبحاث الخاص بطب الأطفال التابع لوزارة الصحة مركزاً وطنياً لتشجيع الرضاعة الطبيعية والدعاية لها لـه فروع في عواصم الولايات.
    Des rencontres ont été organisées dans les chefs-lieux de départements pour expliquer l'importance de la création d'un réseau de promoteurs sociaux dans chaque département, de façon à ce que la population s'organise et puisse promouvoir et défendre ses droits. UN ونظمت مقابلات في عواصم المحافظات لشرح أهمية إقامة شبكة من المنشطين الاجتماعيين في كل محافظة بحيث ينتظم السكان ويشاركون في أعمال التنشيط والدفاع عن حقوقهم.
    Dans ce cas précis, on note une avancée considérable dans la mesure où le Programme national de gouvernance prévoit la construction du siège de la CNDHL à Yaoundé et l'ouverture d'antennes dans les chefs-lieux de provinces du Cameroun. UN وقد أحرز تقدم ملحوظ في هذه الحالة بالذات، إذ ينص البرنامج الوطني للحوكمة على تشييد المقر الرئيسي للجنة في ياوندي وافتتاح فروع لها في عواصم مقاطعات الكاميرون.
    L'enseignement primaire dure cinq ans et est dispensé dans des établissements de trois types : 569 écoles à classe unique réparties dans les villages importants, 27 collèges situés dans les chefs-lieux de district, et un ensemble d'institutions privées, en majorité religieuses. UN وهناك ثلاثة أنواع من المراكز التعليمية التي تقدم الدراسة الابتدائية التي تتألف من خمس سنوات: ٩٦٥ مدرسة ابتدائية في القرى الكبيرة، و٧٢ مدرسة وطنية في عواصم اﻷقاليم، ومجموعة من المؤسسات الخاصة، معظمها مؤسسات دينية.
    L'organisation des Journées d'assainissement du milieu dans les chefs-lieux de département a représenté une autre intervention d'envergure au titre des activités de prévention et de promotion de la santé. UN 984- ومن خلال مجهود رئيسي آخر، نظمت فعالية معنونة " يوم الصحة البيئية " في عواصم عدد من المقاطعات الإدارية في أرجاء البلد كجزء من أنشطة الوقاية وتحسين الصحة.
    13. La Mission continuera de réduire sa présence civile dans les zones qui ne sont pas touchées par le conflit armé, maintenant ainsi une fonction minimale de surveillance et de communication dans les chefs-lieux de ces provinces. UN 13 - وستواصل البعثة تخفيض وجودها المدني في المناطق غير المتضررة بالنزاع المسلح، وبالتالي الحفاظ على الحد الأدنى من مقومات مهمة الرصد والإبلاغ في عواصم المقاطعات ذات الصلة.
    r) Le 25 novembre, Journée internationale pour l'élimination de la violence à l'égard des femmes et dernier jour de la campagne < < Non à la violence contre les femmes en Guinée équatoriale > > , de grandes manifestations pacifiques contre la violence à l'égard des femmes ont été organisées dans les chefs-lieux de province et de district de tout le pays; UN (ص) تنظيم مظاهرات سلمية شعبية مناهضة للعنف الجنساني في عواصم الأقاليم والمقاطعات في أرجاء البلد يوم 25 تشرين الثاني/نوفمبر، وهو اليوم العالمي للقضاء على العنف ضدّ المرأة وآخر يوم من الحملة؛
    77. Malgré le contexte mouvant et dangereux qui caractérise présentement le Burundi, et surtout depuis le départ de la MIOB, la communauté internationale se doit d'augmenter de manière significative le nombre des observateurs des droits de l'homme au Burundi, de façon à permettre l'ouverture progressive d'antennes dans les chefs-lieux de toutes les provinces du pays. UN ٧٧ - ورغم السياق المتغير والخطير الذي يميز حاليا بوروندي، وخاصة منذ مغادرة بعثة المراقبة الدولية، يتعين على المجتمع الدولي أن يزيد على نحو هام من عدد مراقبي حقوق اﻹنسان في بوروندي، بما يتيح القيام تدريجيا بفتح قنوات اتصال في عواصم جميع محافظات البلد.
    f) Article premier du décretrèglement du 30 août 1927 : dans les chefs-lieux de département, le travail pour compte de tiers, c'est-à-dire le travail pour lequel l'ouvrier ou l'employé ne touche que son salaire ou ses appointements, est interdit le dimanche. UN (و) المادة 1 من المرسوم التنظيمي الصادر في 30 آب/أغسطس 1927 التي تنص على أنه لا يجوز في عواصم المقاطعات القيام بعمل مادي بالنيابة عن شخص آخر، أي عمل ليس له مقابل للعامل خلاف أجره أو راتبه، في أيام الأحد.
    9.2.3. Diverses ONG nationales d'assistance juridique y compris le Catholic Church's Access to Justice Project à Makeni, le Lawyers Center for Legal Assistance (LAWCLA) dans les chefs-lieux de district et à Freetown, et Timap for Justice à Magburaka et à Bo, soutiennent les femmes et les aident à accéder à la justice. UN 9-2-3 وتوجد منظمات غير حكومية وطنية قانونية وشبه قانونية متنوعة تقدم الدعم والمساعدة إلى النساء من أجل الوصول إلى النظام القضائي، وتشمل هذه المنظمات مشروع الكنيسة الكاثوليكية لإمكانية الوصول إلى العدالة في ماكيني، ومركز المحامين للمساعدة القانونية في عواصم المقاطعات وفي فريتاون، وتيماب من أجل العدالة في ماغبوراكا وبو.
    Etant donné qu'il doit être présenté devant les tribunaux de deuxième instance (éloignés de la plupart des localités car ils n'existent que dans les chefs-lieux de département) et que ceux-ci délèguent le soin de s'en occuper aux " juges d'application " qui, bien souvent, ne sont ni juges ni avocats, le recours en habeas corpus est totalement inapte à prévenir les violations des droits de l'homme fondamentaux. UN فاشتراط عرضها على محاكم الدرجة الثانية )التي لا توجد الا في عواصم المقاطعات ومن ثم تكون بعيدة عن معظم القرى بمسافات طويلة( وقيام تلك المحاكم بتفويض تنفيذها إلى ما يسمى القاضي التنفيذي، الذي لا يكون في كثير من اﻷحيان من القضاة أو المحامين، يعني أن هذا الاجراء غير ملائم بالمرة لضمان الوقوف في وجه انتهاكات حقوق الانسان.
    Il a indiqué, en revanche, que la centralisation des centres de traitement ambulatoire (CTA) dans les chefs-lieux de provinces, qui a compliqué l'accès régulier au traitement par les réfugiés et les autres PVVIH installés dans les localités reculées, est sujet de préoccupation. UN ولكنه أشار إلى أن هناك قلقاً إزاء تجميع مراكز المعالجة الإسعافية في المدن الرئيسية للمقاطعات، الذي عقّد وصول اللاجئين والأشخاص الآخرين المصابين بالفيروس والمقيمين في الأماكن النائية بانتظام إلى المعالجة(67).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus