"dans les contributions" - Traduction Français en Arabe

    • في المساهمات
        
    • في مساهمات
        
    • في الإسهامات
        
    • في هذه المساهمات
        
    • في سداد الاشتراكات
        
    • في حساب التبرعات
        
    • في اﻷنصبة المقررة
        
    • ضمن التبرعات
        
    Les changements annuels dans les contributions des donateurs peuvent être considérables, notamment du fait de la volatilité des taux de change. UN يمكن أن تغدو التغيرات السنوية في المساهمات المقدمة من المانحين كبيرة جدا، بما في ذلك ما ينتج عن تقلب أسعار الصرف.
    Les sommes à recevoir au titre de ce mécanisme ne sont pas comprises dans les contributions dues figurant à la note 35. UN ولا تقيد المبالغ المستحقة في إطار هذه الآلية في المساهمات المستحقة المبينة في إطار الملاحظة 35.
    De ce fait, il manquera 125 527 euros dans les contributions prévues pour 2013. UN ونتيجة لذلك، يُتوقع عجز قدره 527 125 يورو في مساهمات عام 2013.
    Les changements annuels dans les contributions des donateurs peuvent être considérables, notamment du fait de la volatilité des taux de change. UN قد تكون التغيّرات السنوية في مساهمات الجهات المانحة كبيرة، بما في ذلك التغيّرات الناجمة عن تقلّب أسعار صرف العملات.
    En ce qui concernait la teneur du programme d'action, les droits de l'homme étaient l'un des fondements des politiques de développement et devraient être pris en compte de manière appropriée dans les contributions des pays. UN وفيما يتعلق بمضمون برنامج العمل، قال إن حقوق الإنسان تعد أساسا للسياسة الإنمائية، وينبغي إدراجها على النحو الملائم في الإسهامات القطرية.
    La façon d'accéder à ces éléments doit être clairement indiquée dans les contributions. UN ويتعين الإشارة بوضوح في هذه المساهمات إلى كيفية الوصول إلى تلك المادة.
    19. Par ailleurs, l'UNICEF a inclus dans les contributions à recevoir un montant de 14,1 millions de dollars dont il attend le paiement depuis cinq à 10 ans, et n'a pas provisionné les sommes dont le recouvrement apparaît douteux. UN ١٩ - وفضلا عن ذلك، أدرجت اليونيسيف في حساب التبرعات قيد التحصيل مبلغا قدره ١,١٤ مليون دولار ما زالت تنتظر دفعه منذ مدة تراوحت بين ٥ إلى ١٠ سنوات، ولم تعتمد مخصصا لمبلغ حسابات القبض المشكوك فيها.
    Les sommes à recevoir au titre de ce mécanisme ne sont pas comprises dans les contributions dues figurant à la note 34. UN ولا تقيد المبالغ المستحقة في إطار هذه الآلية في المساهمات المستحقة المبينة تحت الملاحظة 34.
    Les sommes à recevoir au titre de ce mécanisme ne sont pas comprises dans les contributions dues indiquées dans la note 36. UN ولا تقيد المبالغ المستحقة في إطار هذه الآلية في المساهمات المستحقة المبينة في إطار الملاحظة 36.
    Les recettes nettes provenant de la vente des cartes de vœux de l'UNICEF sont également comprises dans les contributions. UN كما تدرج في المساهمات الأرباح الصافية المتأتية عن عمليات بطاقات المعايدة التابعة لليونيسيف.
    Les sommes à recevoir au titre de ce mécanisme ne sont pas comprises dans les contributions dues figurant à la note 34. UN ولا تقيد المبالغ المستحقة في إطار هذه اﻵلية في المساهمات المستحقة المبينة تحت الملاحظة ٣٤.
    Les médicaments contre cette maladie sont l'un des articles qui manquent le plus dans les contributions reçues au titre du programme d'assistance aux zones de casernement. UN ونقص العقاقير المتعلقة بهذا المرض هو أحد جوانب العجز الخطيرة في المساهمات الواردة لبرنامج المساعدة المتعلقة بمناطق اﻹيواء.
    Les changements annuels dans les contributions des donateurs peuvent être considérables, notamment du fait de la volatilité des taux de change. UN 20 - يمكن أن تغدو التغيرات السنوية في المساهمات المقدمة من المانحين كبيرة جدا لأسباب منها تقلب أسعار الصرف.
    La Conférence a noté dans la même résolution que le retrait du PNUD et le déficit persistant et important dans les contributions des Etats Membres contraindraient inévitablement l'Institut à fermer ses portes si aucune mesure correctrice n'était prise. UN ولاحظ المؤتمر في القرار نفسه أن انسحاب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والعجز المتواصل والكبير في مساهمات الدول اﻷعضاء سيفرض غلـق المعهد إن لم تتخذ إجراءات علاجية.
    Dans la présente note, on trouvera un récapitulatif des progrès accomplis dans les domaines devant être examinés par l'Instance permanente sur les questions autochtones depuis sa deuxième session, tels qu'énoncés dans les contributions des organismes des Nations Unies, et un compte rendu des activités des membres de l'Instance permanente et de son secrétariat. UN تقدم هذه المذكرة لمحة عامة في إطار المجالات الصادر بها تكليف من المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية عن التطورات التي تتجلى في مساهمات منظومة الأمم المتحدة وأنشطة أعضاء المنتدى الدائم وأمانته.
    Comme la lettre de crédit est irrévocable, son montant est présenté avec ceux de l'encaisse et des placements dans l'état II.2 et est inclus dans les contributions au titre de la participation aux coûts dans l'état I.2. UN وحيث أن خطاب الاعتماد غير قابل للإلغاء، فإن المبلغ يرد مع النقدية والاستثمــارات في البيان الثاني - 2 كما يدخل في مساهمات تقاسم التكاليف في البيان الأول - 2.
    Outre les études déjà identifiées par le Groupe de travail, comme indiqué plus haut, dont plusieurs restent à réaliser, un certain nombre de domaines appelant un examen plus approfondi ont été visés dans les contributions au présent rapport. UN وبالإضافة إلى الدراسات التي حددها الفريق العامل بالفعل، كما هو مبين أعلاه، التي مازال الكثير منها بحاجة إلى التنفيذ، جرى تحديد عدد من المناطق التي تستلزم إجراء المزيد من الدراسات في الإسهامات المدرجة في هذا التقرير.
    La façon d'accéder à ces documents devrait être clairement indiquée dans les contributions. UN ويتعين الإشارة بوضوح في هذه المساهمات إلى كيفية الوصول إلى تلك المادة.
    8. L'UNICEF a inclus dans les contributions à recevoir (195,2 millions de dollars) un montant de 14,1 millions de dollars qui est resté impayé depuis 5 à 10 ans, et il n'a pas non plus prévu de provision pour les sommes dont le recouvrement apparaît douteux. UN ٨ - وقد أدرجت اليونيسيف في حساب التبرعات قيد التحصيل البالغ ١٩٥,٢ مليون دولار، مبلغا قدره ١٤,١ مليون دولار ظل غير مدفوع لمدة تراوحت بين ٥ إلى ١٠ سنوات؛ ولم تكﱢون مخصصا لمبلغ حسابات القبض المشكوك فيها.
    Il faut également tenir compte des anomalies dues à l'utilisation du revenu par habitant et éviter des variations importantes dans les contributions. UN وينبغي إيلاء الاهتمام أيضا للحالات الشاذة المرتبطة باستخدام نصيب الفرد من الدخل وتفادي حدوث تفاوت كبير في اﻷنصبة المقررة.
    Dans l'intervalle, le montant en question a continué d'être comptabilisé dans les contributions annoncées non versées. UN وما يزال المبلغ يرد ضمن التبرعات المعلنة غير المدفوعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus