Le projet de directive vise aussi les clauses conventionnelles qui obligent les parties à choisir entre des dispositions, une pratique moins commune que l'on rencontre essentiellement dans les conventions de l'OIT. | UN | وقال إن مشروع المبدأ التوجيهي يتناول أيضا أحكام المعاهدات التي تلزم الأطراف بالاختيار بين حكمين، وهذه ممارسة أقل شيوعا توجد في المقام الأول في اتفاقيات منظمة العمل الدولية. |
Or nous considérons l'ensemble de la population de l'Inde au moment de l'indépendance, une fois les colonisateurs partis − et de ses descendants − comme autochtone, conformément aux définitions données dans les conventions de l'OIT. | UN | غير أننا نعتبر أن جميع سكان الهند مستقلون منذ خروج المستعمرين، وإن خلفهم أصليون، وفقاً للتعاريف الواردة في اتفاقيات منظمة العمل الدولية. |
La négociation collective devrait être utilisée comme un outil important pour amener des résultats dans le domaine de l'égalité des genres comme le salaire équitable, des opportunités égales en vue de l'avancement professionnel, la protection maternelle et le partage égal des responsabilités familiales, qui sont inscrits dans les conventions de l'OIT citées plus haut. | UN | وينبغي استخدام المفاوضة الجماعية كأداة رئيسية لتحقيق نتائج قائمة على المساواة بين الجنسين كالإنصاف في الأجور، وتكافؤ فرص التقدم المهني، وحماية الأمومة، وتقاسم المسؤوليات الأسرية بالتساوي، كما هي مثبتة في اتفاقيات منظمة العمل الدولية الوارد ذكرها أعلاه. |
" L'employeur est tenu de garantir l'exercice de tous les droits des employés dans le domaine syndical tels qu'ils sont énoncés dans les conventions de l'OIT ratifiées, dans la législation et dans la présente convention. | UN | " ويجب على ربّ العمل أن يضمن إعمال كافة الحقوق المتعلقة بالتنظيم النقابي للعمال الواردة في اتفاقيات منظمة العمل الدولية المصدّق عليها، وفي القانون، وهذا العقد. |
Quelques uns de ces aspects sont traités également dans les conventions de l'OIT ratifiées par l'Albanie. | UN | 281- وتُعالج بعض هذه الجوانب أيضا في اتفاقيات منظمة العمل الدولية التي صدقت عليها ألبانيا، منذ تقديم التقرير الجامع للتقريرين الأول والثاني. |
Cet indice peut être considéré comme le seuil de pauvreté national dans le cas des régimes universels financés par l'impôt, et des indices relatifs peuvent être appliqués tel qu'énoncé dans les conventions de l'OIT en matière de sécurité sociale24. | UN | ويمكن اتخاذ هذا المعيار خطا وطنيا للفقر في المخططات الشاملة والممولة من الإيرادات الضريبية، والمعايير النسبية المنصوص عليها في اتفاقيات منظمة العمل الدولية المتعلقة بالضمان الاجتماعي " (24). |
a) L'adoption d'une législation du travail - Les participants ont relevé qu'il fallait que les États reconnaissent les normes sociales essentielles définies dans les conventions de l'OIT et les instruments relatifs aux droits de l'homme, et qu'ils adoptent une législation appropriée. | UN | (أ) سن قوانين في مجال العمل - أشار المشاركون إلى أهمية أن تعترف الدولة بمعايير العمل الأساسية كما وردت في اتفاقيات منظمة العمل الدولية ومعاهدات حقوق الإنسان وأن تحميها، عن طريق التشريعات واللوائح. |