"dans les couches" - Traduction Français en Arabe

    • في الطبقات
        
    • إلى الطبقات
        
    • في الشريحة
        
    • على الطبقات
        
    • الى الطبقات
        
    dans les couches supérieures, ces études sont requises pour définir les conditions environnementales de référence. UN ويجب إجراء هذه الدراسات في الطبقات العليا لتحديد خصائص الأحوال البيئية الأساسية.
    dans les couches supérieures, ces études sont requises pour définir les conditions environnementales de référence. UN ويجب إجراء هذه الدراسات في الطبقات العليا لتحديد خصائص الأحوال البيئية الأساسية.
    Une culture de violence, par sa durée et son ampleur, est en train de prendre racine dans les couches profondes de l'imaginaire et de l'inconscient collectif du peuple ivoirien. UN إن ثقافة العنف، بسبب مدتها ومداها، آخذة في التجذر في الطبقات العميقة من وجدان الشعب الإيفواري الجماعي وخياله.
    La Norvège communique des informations sur les lancements prévus de sondes dans les couches supérieures de l'atmosphère depuis un site qui se trouve dans l'océan Arctique. UN وتقدم النرويج إخطارات بما تعتزم إطلاقه من مسبارات إلى الطبقات العليا من الغلاف الجوي من موقع إطلاق في المحيط المتجمد الشمالي.
    Ils ont trouvé une concentration de 5 ng/g poids sec dans les couches profondes de la période pré-industrielle. UN ووجد تركيز بمقدار 5 نانوغرام/غرام بالوزن الجاف في الشريحة العميقة من رواسب ما قبل الصناعة.
    Leur propagation ultérieure dépend alors du sort des particules : après dépôt au sol, leur devenir dépend du niveau d'érosion éolienne et peut varier avec les saisons; après dépôt en mer, il dépend des processus océanographiques tels que les phénomènes de couches et le transport par les courants dans les couches de surface. UN وتعتمد عمليات الانتقال الأخرى على مآل الحبيبات. ويعتمد المآل بعد الترسيب على الأرض على مستوى التعرية بالرياح الذي يمكن أن يتباين من فصل لآخر. كما يعتمد المآل بعد الترسيب في البحار على العمليات المحيطية مثل طبقات المياه والنقل بواسطة التيارات على الطبقات السطحية.
    Cette fissure dans les couches sédimentaires suggère une sorte d'éboulement en fusion quelques décennies en arrière . Open Subtitles هذا الشق الموجود في الطبقات الرسوبية يدل على حدوث انصهار داخل الكهف منذ عدة عقود
    dans les couches supérieures de l'atmosphère, on voit des nuages géants qui font des milliers de km de long. Open Subtitles في الطبقات العليا من الغلاف الجوي، نرى غيوم عملاقة، لعدة آلاف من الاميال
    Elle contenait également une analyse des raisons pour lesquelles ces études pouvaient avoir sous-estimé les facteurs de bioaccumulation en se fondant uniquement sur les niveaux mesurés dans les couches lipophiles, sans tenir compte du fait que le décabromodiphényléther n'était pas lipophile et s'accumulait dans les tissus riches en sang. UN ويتضمن المقترح أيضاً مناقشة للكيفية التي ربما قللت فيها الدراسات من أهمية عوامل التراكم الأحيائي باعتمادها على المستويات المقيسة في الطبقات الأليفة للشحم والمتراكمة في الأنسجة الغنية بالدم.
    89. Dans toutes ces couches, et en particulier dans les couches populaires et les couches moyennes, la femme joue un rôle social fondamental. UN 89- وفي كل هذه الطبقات، وخاصة في الطبقات الشعبية والطبقات المتوسطة، تضطلع المرأة بدور اجتماعي رئيسي.
    La plus grande partie des éléments radioactifs déposés au sol se trouve actuellement dans les couches supérieures. UN 2 - ويوجد القسم الأعظم من النويدات المشعة التي سقطت على الأرض في الطبقات العليا من التربة في الوقت الراهن.
    :: Les renseignements et la photographie sont imprimés au laser dans les couches internes de la carte. La carte est ineffaçable. Il est impossible d'effacer ou de raturer les renseignements figurant sur la carte sans altérer celle-ci; UN :: طباعة البيانات والصورة الفوتوغرافية بطريقة الحفر بالليزر في الطبقات الداخلية للبطاقة ولا يمكن محوها أو كشطها بدون تدمير المحتوى الداخلي بها.
    Il peut aussi être présent dans les couches étanches, dont certaines contiennent des combustibles fossiles, où il peut être retenu et plus concentré. UN وينتشر الزئبق في الرواسب والصخور المترسبة بكميات متباينة؛ وقد يوجد أيضاً في الطبقات المغلقة، التي يحتوي بعضها على الوقود الأحفوري، حيث يمكن أن يحتفظ به ويزيد تركيزه.
    Le phytoplancton non seulement permet aux pêcheries de fonctionner et aux autres organismes marins de vivre, mais joue un rôle géochimique important dans le cycle du carbone global en absorbant le carbone atmosphérique dans les couches supérieures des océans. UN وبالاضافة الى دعم العوالق النباتية لحياة السمك واﻷحياء البحرية اﻷخرى ، فهي تؤدي دورا جيوكيمائيا هاما في دورة الكربون العالمية باستيعاب الكربون الجوي في الطبقات العليا من المحيط .
    D'après les océanographes physiques, la pénétration de tourbillons au fond des océans joue un rôle significatif dans le transport et la redistribution des sédiments et des matières dissoutes dans les couches d'eau profonde et proches du fond. UN وعلى حد قول علماء الدراسات البحرية الفيزيائية، فإن نفاذ التيارات المعاكسة إلى قاع البحار قد يقوم بدور هام في نقل وإعادة توزيع الرواسب المحركة والمادة المذابة في الطبقات المائية العميقة والقريبة من قاع البحار.
    Mais ce relèvement des taux de croissance économique, cette augmentation du volume de produits et de biens disponibles, au lieu d'entraîner une meilleure répartition de la richesse, se sont traduits par une concentration économique encore plus poussée, dans les pays développés comme dans les couches supérieures de la population des pays happés par la nouvelle activité économique mondialisée. UN وهذه الزيادة في مستويات النمو الاقتصادي وفي الناتج واﻷموال لم تكن نتيجتها تحسين توزيع الثروة وإنما، على العكس من ذلك، زيادة التركيز الاقتصادي، سواء في البلدان المتقدمة أو في الطبقات العليا من سكان تلك البلدان المرتبطة باﻷنشطة المعولمة الجديدة.
    L'explosion d'une bombe nucléaire s'accompagne d'un autre phénomène typique, celui de l'impulsion électromagnétique qui, selon les spécialistes, a pour effet de chasser les électrons des molécules d'air situées dans les couches supérieures de l'atmosphère, électrons qui sont alors attirés par le champ magnétique de la terre. UN من الملامح اﻷخرى المميزة لﻷسلحة النووية، النبضة المغناطيسية الكهربائية. وتبيﱢن المنشورات المتعلقة بهذا الموضوع أن ما يحدث هو إزاحة الالكترونات من جزئيات الهواء في الطبقات العليا من الغلاف الجوي، ثم يعمل المجال المغناطيسي لﻷرض على إزاحة هذه الالكترونات.
    À la date d'établissement du présent rapport (2 décembre 2002), l'altitude orbitale de BeppoSAX était comprise entre 403 et 409 km et, compte tenu de la température et de la densité atmosphériques à cette altitude, la rentrée du satellite dans les couches denses de l'atmosphère (100 km) devrait avoir lieu au printemps de 2003. UN في وقت كتابة هذا التقرير (2 كانون الأول/ديسمبر 2002)، كان الارتفاع المداري للساتل بيبوساكس على مدى يتراوح بين 403 و409 كم، وبالنظر إلى الشروط الفعلية للكثافة الحرارية في الغلاف الجوي عند ذلك الارتفاع، فمن المتوقع أن تحدث عودة الساتل إلى الطبقات الكثيفة من الغلاف الجوي (100 كم) في ربيع عام 2003.
    Elles doivent être mises à jour aussi fréquemment que possible et transmises avec une fréquence accrue à mesure qu'approche le moment prévu pour la rentrée dans les couches denses de l'atmosphère terrestre, de manière à tenir la communauté internationale informée de la situation et à lui donner le temps de planifier, à l'échelon national, toute mesure d'intervention jugée nécessaire. UN ويتعين تكملة هذه المعلومات بما يجد من معلومات كلما أمكن ذلك ويتعين نشر المعلومات المستكملة بتواتر يزداد مع اقتراب الوقت المتوقع لعودة الجسم إلى الطبقات الكثيفة من الغلاف الجوي للأرض، حتى يكون المجتمع الدولي على علم بالحالة ويكون لديه الوقت الكافي لتخطيط أنشطة الاستجابة التي قد تلزم على الصعيد الوطني.
    Ils ont trouvé une concentration de 5 ng/g poids sec dans les couches profondes de la période pré-industrielle. UN ووجد تركيز بمقدار 5 نانوغرام/غرام بالوزن الجاف في الشريحة العميقة من رواسب ما قبل الصناعة.
    Ils ont trouvé une concentration de 5 ng/g poids sec dans les couches profondes de la période pré-industrielle. UN ووجد تركيز بمقدار 5 نانوغرام/غرام بالوزن الجاف في الشريحة العميقة من رواسب ما قبل الصناعة.
    Leur propagation ultérieure dépend alors du sort des particules : après dépôt au sol, leur devenir dépend du niveau d'érosion éolienne et peut varier avec les saisons ; après dépôt en mer, il dépend des processus océanographiques tels que les phénomènes de couches et le transport par les courants dans les couches de surface. UN وتعتمد عمليات الانتقال الأخرى على مآل الحبيبات. ويعتمد المآل بعد الترسيب على الأرض على مستوى التعرية بالرياح الذي يمكن أ ن يتباين من فصل لآخر. كما يعتمد المآل بعد الترسيب في البحار على العمليات المحيطية مثل طبقات المياه والنقل بواسطة التيارات على الطبقات السطحية.
    Le propulseur d’appoint s’est ensuite séparé de l’engin, puis les deux objets sont entrés dans les couches denses de l’atmosphère, où ils se sont désintégrés, et leurs fragments sont tombés dans l’océan Pacifique. UN وبعد ذلك انفصلت وحدة التعزيز عن المركبة الفضائية ثم دخل هذان الجسمان الى الطبقات الكثيفة من الغلاف الجوي حيث تحطما وسقطت أجزاؤهما المتفرقة في مياه المحيط الهادئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus