La Rapporteuse spéciale a également noté que la question des exceptions possibles à l'immunité serait extrêmement importante dans les débats de la Commission. | UN | ولاحظت أيضاً أن مسألة الاستثناءات الممكنة من الحصانة ستكون بالغة الأهمية في مناقشات اللجنة. |
Je partage pleinement cette opinion et, personnellement, je rejette sans détour cette manière de procéder dans les débats de la Commission. | UN | إنني أشاطره كلياً هذا الرأي، وأرفض شخصياً بشدة. هذا النوع من الجدل في مناقشات اللجنة. |
Je partage sans réserve cette opinion et, personnellement, rejette vivement cette forme d'argumentation dans les débats de la Commission. | UN | وأنا أشارككم رأيكم مشاركة تامة، وأرفض شخصيا رفضا قويا هذا النهج في المحاجة في مناقشات اللجنة. |
Par ailleurs, le Groupe de Rio accorde une grande importance à la revalorisation du rôle des mécanismes régionaux dans la mise en oeuvre et à l'intégration de leurs apports dans les débats de la Commission consacrés aux questions de politique générale. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن مجموعة ريو تولي أهمية كبيرة لمسألة إعادة تقييم الآليات الإقليمية المتعلقة بالتنفيذ، وكذلك لمسألة إدراج مساهماتها في مناقشات اللجنة المكرسة لقضايا السياسات العامة. |
35. Cet espoir réel, encore si fragile, et qui dépend de l'appui unanime de la communauté internationale, devrait à l'avenir trouver son expression dans les débats de la Commission sur la situation au Moyen-Orient et la question de Palestine. | UN | ٣٥ - وهذا اﻷمل الحقيقي بعينه، الذي ما زال هشا، وما زال يعتمد على تأييد المجتمع الدولي بالاجماع، ينبغي في المستقبل أن يتجلى في مناقشات اللجنة عن الحالة في الشرق اﻷوسط وقضية فلسطين. |
Mais cet aspect de la question n'a pas trouvé beaucoup d'écho dans les débats de la Commission, et le Groupe de travail de 1996 ne l'a pas abordé. | UN | غير أن هذا الجانب من المسألة لم يلق صدى كبيرا في مناقشات اللجنة ولم يتناوله الفريق العامل بتاتا.() |
8. M. PELEG (Israël) dit que la délégation israélienne a voté contre le paragraphe 7 du projet de résolution et votera contre l'ensemble du projet de résolution parce que celui-ci fait entrer des considérations politiques oiseuses dans les débats de la Commission. | UN | ٨ - السيد بيليغ )إسرائيل(: قال إن الوفد اﻹسـرائيلي صـوت ضد الفقـرة ٧ من مشـروع القرار وإنه سيصوت ضد مجمل مشروع القرار ﻷنه يقحم اعتبارات سياسية نافلة في مناقشات اللجنة. |
M. Amorós Núñez (Cuba) constate avec déception l'absence de coopération et de respect mutuel dans les débats de la Commission et déplore à ce propos que le Canada ait choisi, à l'instar des États-Unis d'Amérique et de l'Union européenne, d'interpréter les droits de l'homme en fonction de sa vision unipolaire du monde et de ses intérêts. | UN | 23 - السيد أموروس نونييز (كوبا): لاحظ بشيء من الأسف عدم وجود تعاون واحترام متبادل في مناقشات اللجنة وأعرب عن أسفه بهذا الصدد لأن كندا فضلت، شأنها في ذلك شأن الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الأوروبي، تفسير حقوق الإنسان على أساس نظرتها للعالم الأحادية القطب وعلى أساس مصالحها. |