Être représenté, de plein droit, dans les délégations nationales qui prennent part aux négociations. | UN | :: أن يكون ممثلا، بالطبع، في الوفود الوطنية التي ضد هذه المفاوضات. |
∙ Augmenter le nombre de délégués représentant les jeunes dans les délégations nationales à l’Assemblée générale des Nations Unies; | UN | ● زيادة عدد مندوبي الشباب الممثلين في الوفود الوطنية إلى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة؛ |
Les représentants de ces organisations dans les délégations nationales n'avaient jamais été aussi nombreux à aucune conférence organisée par l'ONU. | UN | وكان عدد ممثلي المنظمات غير الحكومية في الوفود الوطنية أعلى من أي مؤتمر سابق لﻷمم المتحدة. |
∙ Il convient d'inclure des représentants d'organisations agricoles dans les délégations nationales qui participent à des réunions organisées pour examiner des questions intéressant le secteur agricole. | UN | ● ينبغي إشراك منظمات المزارعين في الوفود الوطنية التي تحضر الاجتماعات التي تناقش المسائل ذات الصلة بالقطاع الزراعي. |
90. Beaucoup d'intervenants ont souligné qu'il importait d'inclure des organisations non gouvernementales dans les délégations nationales et ont exprimé l'espoir que cette pratique serait largement suivie. | UN | ٩٠ - وشدد العديد من المتكلمين على أهمية إدراج المنظمات غير الحكومية ضمن الوفود الوطنية وأعربوا عن أملهم في أن يتم اتباع تلك الممارسة على نطاق واسع. |
Il a préconisé d'inclure des parlementaires dans les délégations nationales qui participeraient à la Conférence mondiale sur les peuples autochtones. | UN | ودعا السيد تسكاريف إلى إدماج البرلمانيين في الوفود الوطنية التي ستحضر المؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية. |
Ceci apparaît, non seulement dans la variété des activités entreprises par ces différents acteurs, mais aussi dans l'inclusion de représentants de ces partenaires dans les délégations nationales à la deuxième session de fond du Comité préparatoire. | UN | ولا ينعكس هذا على مجموعة اﻷنشطة المختلفة التي تقوم بها مختلف الجهات الفاعلة فحسب، بل ينعكس أيضا من خلال إدراج ممثلي هؤلاء الشركاء في الوفود الوطنية الى الدورة الموضوعية الثانية للجنة التحضيرية. |
Nous lançons de nouveau un appel pour que des représentants de jeunes figurent dans les délégations nationales à l’Assemblée générale et dans d’autres conférences, commissions et organismes du système des Nations Unies, reconnaissons que les organisations de jeunes 3 avril 1993 se doivent d’être représentatives des personnes au nom desquelles elles interviennent. | UN | إعادة تأكيد المطالبة بقبول ممثلي الشباب في الوفود الوطنية إلى الجمعية العامة وسائر مؤتمرات منظومة اﻷمم المتحدة ولجانها وهيئاتها، ونحن نسلم بمسؤولية منظمات الشباب عن تمثيلها لمن تتحدث باسمهم. |
Les États parties sont convenus qu'il était utile d'accroître la présence d'experts scientifiques et techniques dans les délégations nationales qui se rendent aux réunions d'experts. | UN | 35- واتفقت الدول الأطراف على أهمية زيادة مشاركة الخبراء العلميين والتقنيين في الوفود الوطنية في اجتماعات الخبراء. |
Faire admettre des parlementaires dans les délégations nationales. | UN | إشراك البرلمانيين في الوفود الوطنية. |
Présence de parlementaires dans les délégations nationales officielles à l'Assemblée générale et aux autres grandes réunions des organes des Nations Unies; | UN | :: المشاركة البرلمانية في الوفود الوطنية الرسمية إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة وغيرها من الاجتماعات الرئيسية التي تعقدها أجهزة الأمم المتحدة؛ |
Les femmes sont bien représentées dans les délégations nationales aux réunions internationales, notamment aux réunions annuelles des institutions financières et des organisations régionales. Article 9 Nationalité | UN | :: النساء ممثلات تمثيلاً جيداً في الوفود الوطنية التي تمثل ساموا في الاجتماعات الدولية، بما فيها الاجتماعات السنوية للمؤسسات المالية والمنظمات الإقليمية. |
Recommandation de l'inclusion des jeunes dans les délégations nationales | UN | 4 - التوصية بتضمين الشباب في الوفود الوطنية |
Recommandation visant l'inclusion des jeunes dans les délégations nationales | UN | التوصية بتضمين الشباب في الوفود الوطنية |
En incluant les jeunes dans les délégations nationales qui prennent part aux réunions de l'Organisation, les gouvernements ne font pas qu'aider les jeunes à mieux comprendre les complexités des négociations : ils y gagnent eux aussi une meilleure compréhension des besoins et des opinions des jeunes. | UN | إن الحكومات بشمول الشباب في الوفود الوطنية إلى اجتماعات الأمم المتحدة، لا تساعد فقط الشباب على اكتساب فهم أفضل للمفاوضات المعقدة، ولكنها أيضاً تساعدهم على التبصر في احتياجات الشباب وآرائهم. |
Il faudrait mettre au point un mécanisme pour garantir la participation de femmes aux médiations, sur le modèle des méthodes tout à fait probantes adoptées par l'UIP pour favoriser la présence de parlementaires femmes dans les délégations nationales à l'Assemblée générale. | UN | وقد يمكن وضع آلية لضمان إشراك النساء في الوساطة، تشبه العمليات المعتمدة بنجاح كبير من قبل الاتحاد البرلماني الدولي لتعزيز مشاركة عضوات البرلمانات في الوفود الوطنية إلى الجمعية العامة. |
Il s'agit, entre autres, de favoriser un débat public ouvert sur la mise en œuvre du Programme d'action de Beijing et de l'agenda de développement pour l'après-2015, l'inclusion de la société civile dans les délégations nationales aux processus intergouvernementaux, la garantie de la participation de la société civile à la collecte des données devant informer le processus de revue de Beijing. | UN | ويشمل ذلك كل شيء: من تعهد المناقشة العامة حول تنفيذ منهاج عمل بيجين وخطة التنمية لما بعد عام 2015، إلى إشراك المجتمع المدني في الوفود الوطنية إلى العمليات الحكومية الدولية، إلى ضمان مشاركة المجتمع المدني في جمع البيانات المستخدمة في عملية استعراض منهاج بيجين. |
:: En Autriche, au Danemark, au Gabon, en Géorgie, en Namibie, au Royaume-Uni et en Tunisie, il y a des parlementaires dans les délégations nationales aux sessions de l'Assemblée générale des Nations Unies et aux réunions extraordinaires de l'ONU, auxquelles ils sont encouragés à prendre pleinement part en tant que membres de la délégation; | UN | :: ويُضم أعضاء البرلمان في تونس وجورجيا والدانمرك وغابون والمملكة المتحدة وناميبيا والنمسا في الوفود الوطنية المشاركة في الجمعية العامة للأمم المتحدة والاجتماعات الاستثنائية للأمم المتحدة ويتم تشجيعهم على المشاركة بشكل كامل كأعضاء وفود. |
C'est pourquoi, en prévision du Sommet mondial pour le développement durable, il est demandé aux autorités nationales de consulter activement leurs homologues locaux, d'intégrer les initiatives locales dans les rapports nationaux et d'inclure dans les délégations nationales à ce sommet des représentants des pouvoirs locaux. | UN | ويطلب إلى الحكومات الوطنية، بصفتها تلك، إجراء مشاورات فعلية مع نظيراتها على الصعيد المحلي تحضيرا لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، وإدماج المبادرات المحلية في التقارير الوطنية، وإشراك ممثلي الحكومات المحلية في الوفود الوطنية المشاركة في مؤتمر القمة العالمي. |
Le Directeur exécutif a déclaré que l'un des principaux domaines de coopération avec les gouvernements consistait à inclure des représentants des organisations non gouvernementales et de la jeunesse dans les délégations nationales participant aux conférences régionales sur la population en 2013 et aux réunions mondiales en 2014. | UN | 66 - وقال المدير التنفيذي إن من المجالات الرئيسية للتعامل مع الحكومات إدراج ممثلين للمنظمات غير الحكومية والشباب في الوفود الوطنية لدى مؤتمرات السكان الإقليمية في عام 2013 والاجتماعات العالمية في عام 2014. |
Il est plus fréquent qu'auparavant que dans les délégations nationales participant aux grandes conférences de l'ONU comprennent des parlementaires et que l'UIP organise des sessions parlementaires dans le cadre de ces manifestations. | UN | 183 - وأصبحت ممارسة إيفاد نواب برلمانيين ضمن الوفود الوطنية لحضور الاجتماعات الرئيسية التي تعقدها الأمم المتحدة أكثر شيوعا، مثلما دأب عليه الاتحاد من عقد جلسات برلمانية خلال تلك المناسبات التي تنظمها الأمم المتحدة. |
Plus de 70 % des répondants ont indiqué que les délégations de leur pays auprès de l'Assemblée générale des Nations Unies comptaient des parlementaires et 46 % d'entre eux envoyaient systématiquement ou souvent des parlementaires dans les délégations nationales. | UN | ويورد أكثر من 70 في المائة من المجيبين أن النواب يُضمون إلى الوفود الوطنية إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة، حيث يتم ذلك بنسبة 46 في المائة دائما أو غالبا. |