"dans les départements" - Traduction Français en Arabe

    • في مقاطعات
        
    • في الإدارات
        
    • في المقاطعات
        
    • في مقاطعتي
        
    • في محافظات
        
    • في إدارات
        
    • في المحافظات
        
    • داخل الإدارات
        
    • في اﻷقسام
        
    • في الادارات
        
    • في أقسام
        
    • في فرادى الإدارات
        
    • ضمن الإدارات
        
    • في المديريات
        
    • وفي المقاطعات
        
    Un tiers d'entre elles se sont installées dans les départements de Bloléquin, de Danané et Duékoué et Guiglo. UN واستقر ثلثهم في مقاطعات بلوليكين وداناني ودويكوي وغيغلو.
    Selon des informations confirmées, elle a recruté des enfants dans les départements d'Arauca, Cauca, Nariño et Norte de Santander pendant la période à l'examen. UN وفي الفترة المشمولة بالتقرير، أشارت تقارير مؤكدة إلى أن جيش التحرير قام بتجنيد أطفال في مقاطعات أراوكا، وكاوكا، ونارينيو، ونورتِ دي سانتاندير.
    Cela suppose une représentation appropriée de ces pays dans les départements concernés, à la fois au Siège et sur le terrain. UN ويعني ذلك تمثيل البلدان على نحو ملائم في الإدارات ذات الصلة، وفي المقر وفي الميدان على السواء.
    1. Représentation des femmes dans les classes D-1 et au-delà dans les départements ou bureaux UN 1 - النساء في الرتبة مد-1 وما فوقها في الإدارات أو المكاتب
    Toutefois, dans les départements où la mortalité maternelle est la plus forte ce taux peut dépasser 300 pour 100 000 enfants nés vivants. UN غير أن هذا المعدل تجاوز 300 لكل 100 ألف مولود حي في المقاطعات التي ارتفع فيها معدل الوفيات.
    Il profite à sept bourgades Toba Qom dans les départements de Presidente Hayes et San Pedro. UN وتستفيد من المشروع سبعة مجتمعات محلية لشعب توبا كوم الأصلي، في مقاطعتي بريسيدينتي آييس وسان بيدرو.
    Les massacres ont continué de se produire principalement dans les départements d'Antioquia, du Chocó, de Norte de Santander et de Valle. UN واستمر حدوث المذابح بصفة رئيسية في محافظات أنتيوكيا وتشوكو ونورتي دي سانتاندر وفالي.
    Représentation des femmes dans les départements et bureaux du Secrétariat UN تمثيل المرأة في إدارات ومكاتب الأمانة العامة
    Une telle situation a été constatée dans les départements de Chiquimula, d'Escuintla, de Petén et de Santa Rosa. UN وجرى التحقق من هذه الحالة في مقاطعات تشيكمولا وإسكوينتلا وبيتين وسانت روزا.
    Région IV, qui comprend les communautés linguistiques Tzutujil, Ka'qchikel, Poqoman, Chortí et Xinka; vivant dans les départements de Sololá, Chimaltenango, Guatemala, Escuintla, Jalapa, Chuiquimula et Santa Rosa. UN المنطقة الرابعة، وتضم المجموعات اللغوية التالية: تسوتوخيل، كاكتشيكيل، بوكومان، تشورتي، كينكا، التي تقع في مقاطعات سولولا وتشيمالتينانغو وغواتيمالا وإسكوينتلا وخالابا وتشويكيمولا وسانتا روسا.
    Dans l'Amazonie péruvienne, les femmes représentent 48 % de la population indigène résidant dans les départements forestiers du pays. UN تمثل المرأة في منطقة الأمازون البيروية 48 في المائة من السكان الأصليين في مقاطعات الغابات بالبلد.
    Le PMS Allian Tayta se déroule dans 60 communautés dans les départements d'Ayacucho, Apurímac et Huancavelica. UN ويوجد برنامج آلن تايتا في 60 مجتمعا محليا في مقاطعات آياكوتشو وآبوريماك ووانكافيلكيا.
    Il faudra confier à certains services et fonctionnaires la tâche de gérer le changement, en particulier dans les départements qui feront l'objet de transformations les plus profondes. UN ويتعين تكليف وحدات وأفراد معينين بمهمة إدارة التغيير، ولا سيما في الإدارات التي ستتغير بصورة أكبر.
    Elles sont 35 % à occuper les mêmes postes dans les départements et comités régionaux chargés des ressources naturelles. UN وتحتل المرأة 35 في المائة من المناصب القيادية والفنية في الإدارات الإقليمية واللجان المعنية بالموارد الطبيعية.
    De nombreux groupes de dossiers et d'archives demeurent dans les départements et les bureaux UN ويظل الكثير من جيوب السجلات والمحفوظات قائماً في الإدارات والمكاتب.
    Enregistrement des naissances dans les départements et territoires d'outremer UN تسجيل المواليد في المقاطعات والأقاليم الواقعة فيما وراء البحار
    Ce rapport devrait contenir des informations sur la mise en œuvre de la Convention dans les départements et territoires français d'outremer. UN وينبغي أن يتضمن التقرير معلومات بشأن إنفاذ الاتفاقية في المقاطعات والأقاليم الفرنسية الواقعة فيما وراء البحار.
    Le nombre d'électeurs inscrits sur les listes électorales a augmenté en moyenne de 23 % en 2011 par rapport à 2007; l'augmentation dans les départements à population majoritairement autochtone a été de l'ordre de 28 à 34 %. UN وبلغ المتوسط الوطني للزيادة في القوائم الانتخابية لعام 2011، مقارنة بعام 2007، 23 في المائة؛ غير أن الزيادة في المقاطعات التي تضم أغلبية من الشعوب الأصلية تراوحت بين 28 في المائة و 34 في المائة.
    Ceci s'est produit dans les départements du Chocó et de Córdoba et a touché principalement les communautés autochtones. UN وقد حدث ذلك في مقاطعتي الشوكو وكوردوبا وتأثرت به أساسا جماعات السكان الأصليين.
    C'est ce qui s'est passé dans les départements de Cauca, Norte de Santander et Putumayo. UN وقد حدث ذلك في محافظات كاوكا ونورتِ دِ سَنتَندير وبوتومايو.
    Le Groupe a également pour fonction de renforcer les activités d'évaluation dans les départements et bureaux de l'Organisation des Nations Unies dans le monde entier. UN والوحدة مسؤولة أيضا عن تعزيز أنشطة التقييم في إدارات الأمم المتحدة ومكاتبها في جميع أنحاء العالم.
    La proportion d'électeurs non inscrits est généralement plus forte dans les départements qui ont été le théâtre, dans le passé, des conflits armés les plus sérieux. UN وتوجد أكثر حالات عدم التسجيل في المحافظات التي شهدت في الماضي أعنف المواجهات المسلحة.
    Il est probable que les plans d'action ressources humaines, dans lesquels figurent un certain nombre d'objectifs concernant la sélection de candidates et la représentation accrue des femmes dans les départements et bureaux, aient contribué à l'obtention de ces résultats. UN ومن المحتمل أن تكون خطة العمل المتعلقة بالموارد البشرية، التي تشمل عدداً من الأهداف المتعلقة بانتقاء المرشحات وازدياد تمثيل المرأة داخل الإدارات والمكاتب، قد أسهمت في تحقيق هذه النتائج.
    De plus en plus, les membres du personnel universitaire de l'Institut occupent des postes de chargés de cours, d'assistants ou de professeurs honoraires dans les départements universitaires ou les établissements de recherche dont relèvent les boursiers. UN ويتزايد عدد الموظفين اﻷكاديميين العاملين في المعهد الذين يحصلون على تعيينات كأساتذة معاونين أو مساعدين أو شرفيين في اﻷقسام الجامعية المعيرة لهم أو معاهد البحوث التي اختيروا منها.
    Les directeurs de programme et les différents responsables opérationnels dans les départements et bureaux réunis en un même réseau professionnel seront chargés de mettre en correspondance les préférences des fonctionnaires et les postes disponibles. UN وستقع مسؤولية المطابقة بين الاختيارات المفضلة لدى الموظفين وبين الفرص المتاحة على عاتق مديري البرامج وفرادى المديرين التنفيذيين في الادارات/المكاتب الواقعة ضمن الشبكات المهنية.
    Dans l'enseignement supérieur, l'augmentation du pourcentage de femmes se fait sentir dans les départements technologique, agricole et vétérinaire. UN وفي التعليم الثالثي، يمكن أن تُلمَس زيادة نسبة النساء في أقسام التكنولوجيا والزراعة والبيطرة .
    Ce système propose également une procédure facile à suivre qui permet de décerner tous les ans des distinctions honorifiques dans les départements, bureaux et missions. UN كما يوفر الإطار عملية سهلة المتابعة لمنح مكافآت سنوية في فرادى الإدارات والمكاتب والبعثات.
    Il importe donc que les unités chargées du fonctionnement de ces programmes qui ne l'ont pas encore fait désignent clairement, dans les départements du personnel/ressources humaines ou les départements fonctionnels, des coordonnateurs chargés d'aider les personnes recrutées à obtenir tous les renseignements pratiques nécessaires et à résoudre les problèmes éventuels. UN وبالتالي من الأهمية بمكان أن تحدد الوحدات المسؤولة عن تشغيل البرامج بوضوح جهات اتصال ضمن الإدارات المعنية بالأفراد/الموارد البشرية أو الإدارات الفنية، إن لم تكن قد قامت بذلك، من أجل مساعدة الموظفين الجدد في الحصول على المعلومات العملية وتجاوز ما يصادفونه من مشاكل.
    En fait, il existe dans les départements ou les municipalités 32 offices de promotion de la femme, plus ou moins développés sur les plans juridique, technique et administratif. UN ويوجد حاليا ٣٢ وكالة للمرأة في المديريات والبلديات على اختلاف مستويات تطورها القانوني والتقني واﻹداري.
    Les activités considérées seraient menées à Port-au-Prince ainsi que dans les départements et nécessiteraient le détachement de 33 experts de l’ONU. UN وسيُضطلع بهذه اﻷنشطة في بورت - أو - برنس، وفي المقاطعات. ويتوقع أن تكون هناك حاجة إلى ٣٣ مستشارا من مستشاري اﻷمم المتحدة للاضطلاع ببرنامج العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus