"dans les dépenses publiques" - Traduction Français en Arabe

    • في الإنفاق العام
        
    • في الإنفاق الحكومي
        
    • من اﻹنفاق العام
        
    Qui plus est, la priorité donnée dans les dépenses publiques aux priorités et aux besoins des hommes aggrave encore la situation. UN وعلاوة على ذلك، يزداد الوضع تفاقما بسبب أوجه التحيز في الإنفاق العام لصالح أولويات الرجال واحتياجاتهم.
    Le fort déclin enregistré dans les dépenses publiques consacrées au développement est injustifiable. UN ولا يمكن تبرير الانخفاض الحاد في الإنفاق العام لأغراض التنمية.
    Les coupes dans les dépenses publiques conduisent, peu à peu, à la privatisation de l'éducation, qui tend à renforcer l'exclusion sociale. UN وتؤدي التخفيضات في الإنفاق العام بشكل متزايد إلى الخصخصة في التعليم، والتي تتجه إلى تعزيز الإقصاء الاجتماعي.
    La part de l'aide publique au développement reçue sous forme de pourcentage du revenu national brut et la part de l'aide publique au développement dans les dépenses publiques ont baissé pour l'ensemble des pays les moins avancés, à l'exception d'une légère hausse pour ceux d'entre eux qui sont aussi de petits États insulaires. UN 54 - وقد انخفضت حصة المعونة الإنمائية الرسمية المتلقاة كنسبة مئوية من الدخل الوطني الإجمالي، وحصة المعونة الإنمائية الرسمية في الإنفاق الحكومي بالنسبة إلى أقل البلدان نمواً ككل، باستثناء زيادة طفيفة بالنسبة إلى أقل البلدان نمواً الجزرية الصغيرة.
    Au Chili, par exemple, la part de l'enseignement secondaire et de l'enseignement supérieur dans les dépenses publiques a été ramené de 18 % et 33 % respectivement en 1980 à 13 % et 21 % en 1993. UN ففي شيلي، مثلا، تم تخفيض نصيب التعليم الثانوي والتعليم العالي من اﻹنفاق العام على التعليم من ١٨ و ٣٣ في المائة على التوالي في سنة ١٩٨٠ إلى ١٣ و ٢١ في المائة على التوالي في سنة ١٩٩٣.
    En ce qui concerne le Budget national, le Mexique affiche des inégalités dans les dépenses publiques destinées aux peuples autochtones. UN 74 - وفيما يتعلق بالميزانية الوطنية، تبين وجود تباينات بالمكسيك في الإنفاق العام المخصص للشعوب الأصلية.
    Dans de nombreux pays en développement, la part de l'agriculture dans les dépenses publiques doit augmenter afin d'améliorer le système agricole. UN وفي العديد من البلدان النامية، يجب زيادة حصة الزراعة في الإنفاق العام بهدف تحسين النظام الزراعي.
    L'équilibre budgétaire reste précaire, ce qui souligne la nécessité d'une plus grande efficacité dans la collecte des impôts et une plus grande transparence dans les dépenses publiques. UN ولا يزال التوازن المالي هشا، مما يبرز الحاجة إلى تحقيق قسط أوفر من الفعالية في تحصيل الضرائب وقدر أكبر من الشفافية في الإنفاق العام.
    Par ailleurs les coupes sombres dans les dépenses publiques ont eu des conséquences négatives sur l'efficacité des mesures de prévention et des services sociaux fournis aux victimes de violence. UN وفوق ذلك، تترك الاقتطاعات التي تجري في الإنفاق العام على وجه العموم آثاراً سلبية على فعالية تدابير المنع والخدمات الاجتماعية التي تقدَّم لضحايا العنف.
    La façon dont les pays réagissent à la récession peut avoir des conséquences désastreuses pour les femmes et les filles. Les coupes sombres effectuées dans les dépenses publiques consacrées à la santé et à l'éducation par exemple, peuvent réduire la possibilité des femmes et des filles d'avoir accès aux services de base. UN 61 - كما أن الطريقة التي تستجيب بها البلدان إزاء حالات الركود يمكن أن تفضي إلى آثار غير متناسبة على المرأة والفتاة، فالاستقطاعات في الإنفاق العام في مجالات الصحة والتعليم يمكن على سبيل المثال أن تحدّ من فرص حصول المرأة والفتاة على الخدمات الأساسية.
    Les ministres rappellent que les crises de la dette souveraine sont, en règle générale, coûteuses et perturbatrices, et suivies de coupes dans les dépenses publiques qui affectent en particulier les pauvres et les personnes vulnérables. UN 13 - ويشدد الوزراء على أن أزمات الديون غالبا ما تكون باهظة التكلفة ومضرة، تتبعها تخفيضات في الإنفاق العام في مجالات منها الصحة والتعليم، مما يضر بشكل خاص بالفقراء والضعفاء.
    605. La part des dépenses fiscales dans les dépenses publiques consacrées au logement est passée de 52,4 % en 1989 à 87,8 % en 1995, pour redescendre à 86,3 % en 2000. UN 605- وارتفعت مساهمة الميزانية في الإنفاق العام على الإسكان من 52.4 في المائة عام 1989 إلى 87.8 في المائة عام 1995، وانخفضت إلى 86.3 في المائة عام 2000.
    Les ministres font observer que les crises de la dette sont souvent onéreuses, perturbatrices et suivies, dans les dépenses publiques, de coupes préjudiciables aux pays en développement, en particulier les plus endettés, et qu'aucune dynamique de croissance ne peut être enclenchée sous le fardeau d'une dette insoutenable. UN 10 - وأكد الوزراء أن أزمات الديون غالبا ما تكون باهظة التكاليف وضّارة، تتبعها تخفيضات في الإنفاق العام تؤثر على البلدان النامية ولا سيما البلدان النامية المثقلة بالديون، وأنه لا يوجد مسار للنمو يمكن تعليله أو تعزيزه تحت وطأة عبء ديون لا يمكن تحملها.
    L'UNICEF a indiqué que la pauvreté, liée aux taux élevés de chômage et de sousemploi, affectait 46 % de la population et a souligné la nécessité d'augmenter les parts réservées aux secteurs sociaux dans les dépenses publiques. UN 71- وأفادت اليونيسيف بأن الفقر، الذي يقترن بارتفاع مستويات البطالة ونقص العمالة، يمس 46 في المائة من السكان(138) وشددت على ضرورة زيادة مخصصات القطاعات الاجتماعية في الإنفاق العام(139).
    Dans de nombreux pays, des coupes sombres dans les dépenses publiques ont induit un affaiblissement des services publics essentiels, tels que la santé, l'éducation et les services sociaux et une dépendance accrue par rapport aux coûts d'utilisation. UN وفي الكثير من البلدان، أدت التخفيضات في الإنفاق العام إلى إضعاف الخدمات العامة الأساسية، مثل الخدمات الصحية والتعليمية والاجتماعية، وإلى زيادة الاعتماد على الرسوم التي يدفعها المستخدمون(15).
    :: Un < < Plan d'action pour une budgétisation sensible aux deux sexes > > élaboré par le Comité de haut niveau afin de démarginaliser les femmes dans les dépenses publiques a été approuvé par le Gouvernement en octobre 2003 et son application devait commencer en décembre 2003. UN إعداد اللجنة الرفيعة المستوى " خطة عمل لعملية ميزانية تلبي احتياجات الجنسين " ، ليتسنى إدماج منظور الجنسين في الإنفاق العام والإيرادات العامة، وقد وافقت الحكومة على خطة العمل هذه في تشرين الثاني/ نوفمبر 2003، وسيبدأ تنفيذها في كانون الأول/ ديسمبر 2003.
    Des coupes claires opérées dans les dépenses publiques à la suite de la loi de programmation de l'automne 2010 (Comprehensive Spending Review Autumn 2010) et les nouvelles priorités du Gouvernement de coalition en matière de grands projets de société (Big Society) pourraient avoir des incidences sur l'élaboration de politiques et l'allocation de ressources dans les années à venir. UN فالتخفيضات الواسعة النطاق في الإنفاق العام نتيجة الاستعراض الشامل للإنفاق في خريف عام 2010، وأولويات الحكومة الائتلافية الجديدة مثل مبادرة " المجتمع الكبير " قد يكون لها أثر على وضع السياسات وتوفير الموارد في السنوات المقبلة.
    Au Chili, par exemple, la part de l'enseignement secondaire et de l'enseignement supérieur dans les dépenses publiques a été ramené de 18 % et 33 % respectivement en 1980 à 13 % et 21 % en 1993. UN ففي شيلي، مثلا، تم تخفيض نصيب التعليم الثانوي والتعليم العالي من اﻹنفاق العام على التعليم من ١٨ و ٣٣ في المائة على التوالي في سنة ١٩٨٠ إلى ١٣ و ٢١ في المائة على التوالي في سنة ١٩٩٣.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus