"dans les deux affaires" - Traduction Français en Arabe

    • في القضيتين
        
    • في كلتا القضيتين
        
    • وفي كلتا الحالتين
        
    • في كلتا الحالتين
        
    • وفي القضيتين
        
    • بشأن البلاغين
        
    • بشأن رأيين
        
    • من القضيتين
        
    La Republika Srpska n'a soumis pratiquement aucune affaire au Tribunal pour examen et continue les poursuites, en violation de ce qui a été convenu à Rome, dans les deux affaires dont il a été saisi. UN ولم تقدم جمهورية صربسكا عمليا أي قضية للاستعراض، وهي مستمرة في المقاضاة في القضيتين اللتين عرضتا انتهاكا لاتفاقية روما.
    L'auteur se plaint de n'avoir pas encore reçu l'expédition du jugement écrit dans les deux affaires dans lesquelles il a été condamné. UN وهو يشكو من عدم تسلمه حتى الآن نسخة الحكم الخطي في القضيتين اللتين أدين فيهما.
    Le Représentant spécial a déclaré que les enquêtes pénales et les audiences au Tribunal, dans les deux affaires, avaient manqué de crédibilité. UN وقال الممثل الخاص إن التحقيقات الجنائية وجلسات المحكمة في كلتا القضيتين تفتقران إلى المصداقية.
    dans les deux affaires, la Cour a rendu un arrêt juste conformément aux espoirs qui avaient été placés en elle par les deux parties. UN وفي كلتا الحالتين قامت المحكمة بإقرار العدالة وفقا للتوقعات الكبيرة التي توقعتها اﻷطراف منها.
    Les recommandations du Bureau de la déontologie ont été acceptées et les représailles ont été évitées dans les deux affaires. UN وقَبِل المكتب المعني توصيات مكتب الأخلاقيات، وهكذا تم تفادي الانتقام في كلتا الحالتين.
    dans les deux affaires où elle a eu à intervenir, la Cour suprême a confirmé la mise en résidence forcée. UN وفي القضيتين اللتين نظرت فيهما المحكمة العليا، أكدت فرض الإقامة الجبرية.
    La Libye a désigné M. Ahmed S. El-Kosheri pour siéger en qualité de juge ad hoc dans les deux affaires. UN 128 - وقد اختارت ليبيا السيد أحمد صادق الكُشري قاضيا خاصا في القضيتين.
    La Libye a désigné M. Ahmed S. El-Kosheri pour siéger en qualité de juge ad hoc dans les deux affaires. UN 117 - وقد اختارت ليبيا السيد أحمد صادق الكُشري قاضيا خاصا في القضيتين.
    Deuxièmement, les déclarations en cause dans les deux affaires sont de nature profondément différente, les déclarations politiques mentionnées dans l'affaire Vogt n'ayant pas un caractère discriminatoire comme dans l'affaire à l'étude. UN وثانيها، أن طبيعة الحديث المتداول في القضيتين مختلفة تماماً، فالحديث السياسي في قضية فوغت لم يكن ذا طابع تمييزي كما في القضية الراهنة.
    Deuxièmement, les déclarations en cause dans les deux affaires sont de nature profondément différente, les déclarations politiques mentionnées dans l'affaire Vogt n'ayant pas un caractère discriminatoire comme dans l'affaire à l'étude. UN وثانيها، أن طبيعة الحديث المتداول في القضيتين مختلفة تماماً، فالحديث السياسي في قضية فوغت لم يكن ذا طابع تمييزي كما في القضية الراهنة.
    Le 12 juin 2009, la Cour suprême a rendu sa décision dans les deux affaires. UN وفي 12 حزيران/يونيه 2009، أصدرت المحكمة العليا حكمها في القضيتين.
    La Libye a désigné M. Ahmed S. El-Kosheri pour siéger en qualité de juge ad hoc dans les deux affaires. UN 108- وقد اختارت ليبيا السيد أحمد صادق الكُشري قاضيا خاصا في القضيتين.
    Tout au long de la période considérée, ces observateurs ont soumis régulièrement au Mécanisme et au Tribunal des rapports sur l'état des procédures préalables au procès dans les deux affaires. UN وطوال الفترة المشمولة بالتقرير، قدَّم هؤلاء المراقبون إلى الآلية والمحكمة تقارير منتظمة عن المراحل التي بلغتها الإجراءات التمهيدية في كلتا القضيتين.
    dans les deux affaires, la Cour fédérale d'Australie a condamné les défendeurs pour diffusion de contenus antisémites sur Internet. UN وقد حكمت المحكمة الاتحادية في أستراليا بمعاقبة المدعى عليهم في كلتا القضيتين بسبب ترويجهم للمواد المعادية للسامية على شبكة الإنترنت.
    dans les deux affaires, la section a souligné de nouveau que la peine de mort ne devait être prononcée qu'en cas d'infraction jugée < < extrêmement grave > > ou < < extrêmement rare > > . UN وشددت اللجنة مجدداً في كلتا القضيتين على أنه لا ينبغي الحكم بالإعدام إلا في القضايا التي يمكن فيها اعتبار الجريمة " غاية في الشناعة " أو " غاية في الندرة " .
    Après consultation des membres du Comité, le Président a confirmé les décisions rendues dans les deux affaires. UN وبعد التشاور مع أعضاء اللجنة، أيد الرئيس نتائج الحكم النهائي في كلتا الحالتين.
    dans les deux affaires concernant des étrangers dont la Cour suprême a annulé la condamnation, les juges ont expressément invoqué les dispositions du Pacte dans leurs arrêts. UN وفي القضيتين المتعلقتين بالأجانب اللتين ألغت فيهما المحكمة العليا الحكم الصادر، تذرع القضاة صراحة بأحكام العهد في الأحكام التي أصدروها.
    Deuxièmement, il fait observer que dans les deux affaires, des décisions ont été prises en application de la législation relative aux droits de la personne et non pas en vertu des dispositions du Code pénal relatives à l'incitation à la haine. UN ويسترعى الانتباه، ثانياً، إلى أن الأوامر التي صدرت بشأن البلاغين استندت إلى تشريعات تتعلق بحقوق الإنسان لا إلى اتهامات معينة تقع في إطار أحكام القانون الجنائي بشأن الدعوة إلى الكراهية.
    Des réponses sont toujours attendues sur la suite donnée dans les deux affaires suivantes : UN ولم ترد ردود على المتابعة بشأن رأيين:
    Les constatations adoptées à la majorité sont fondées sur les constatations du Comité dans l'affaire no 806/1998 adoptées le 18 octobre 2000 (Thompson c. SaintVincentetles Grenadines). [Le Comité a adopté une décision similaire dans l'affaire no 845/1998 (Kennedy c. TrinitéetTobago), mais les faits pertinents dans les deux affaires étaient différents]. UN فقد استندت آراء الأغلبية إلى آراء اللجنة في القضية رقم 806/1998 المعتمدة في تشرين الأول/أكتوبر 2000 (قضية تومبسون ضد سان فنسنت وجزر غرينادين). (وقد اتخذت اللجنة قراراً مماثلاً في القضية رقم 845/1998،قضية كندي ضد ترينيداد وتوباغو، ولكن الوقائع الخاصة بكل من القضيتين مختلفة).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus