"dans les deux ans suivant" - Traduction Français en Arabe

    • في غضون سنتين من
        
    • في غضون سنتين اعتبارا من
        
    • في غضون سنتين بعد
        
    • في غضون عامين بعد
        
    • اللجنة في غضون عامين
        
    • في غضون عامين من
        
    Le Gouvernement entend prendre ces mesures dans les deux ans suivant l'adoption de la décision-cadre de l'Union européenne sur la traite des êtres humains. UN والحكومة ملتزمة بالقيام بذلك في غضون سنتين من اعتماد القرار الإطاري للاتحاد الأوروبي بشأن الاتجار بالأشخاص.
    2. Les États Parties s’engagent à soumettre ces rapports dans les deux ans suivant l’entrée en vigueur de la Convention en ce qui les concerne et ensuite tous les cinq ans. UN ٢ - تتعهد الدول اﻷطراف بتقديم هذه التقارير في غضون سنتين من بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة للدولة الطرف المعنية، ثم كل خمس سنوات بعد ذلك.
    2. Les États Parties s’engagent à soumettre ces rapports dans les deux ans suivant l’entrée en vigueur de la Convention en ce qui les concerne et ensuite tous les cinq ans. UN ٢ - تتعهد الدول اﻷطراف بتقديم هذه التقارير في غضون سنتين من بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة للدولة الطرف المعنية، ثم كل خمس سنوات بعد ذلك.
    L'Assemblée constituante adopterait la nouvelle constitution à la majorité des deux tiers dans les deux ans suivant sa première réunion. UN وتعتمد الجمعية التأسيسية الدستور الجديد في غضون سنتين اعتبارا من جلستها اﻷولى بأغلبية ثلثي اﻷصوات.
    Le rapport initial au titre de chaque Protocole facultatif doit être soumis dans les deux ans suivant l'entrée en vigueur du Protocole facultatif à l'égard de l'État partie considéré. UN وينبغي تقديم التقرير الأولي بموجب كل بروتوكول اختياري في غضون سنتين بعد دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ بالنسبة إلى الدولة الطرف.
    Leur degré d'instruction continue de s'améliorer, et la grande majorité des femmes employées retournent travailler dans les deux ans suivant la naissance d'un enfant, tandis que beaucoup d'entre elles, notamment les travailleuses autonomes, reprennent le travail beaucoup plus tôt. UN ومستواهن التعليمي يتحسن باستمرار والأغلبية العظمى من النساء العاملات يستأنفن العمل في غضون عامين بعد الإنجاب والكثيرات منهن يعدن في وقت أسرع من ذلك بكثير وبخاصة النساء العاملات لحسابهن الخاص.
    Au cours de l'année 2002, le Comité des droits de l'enfant adoptera des directives au sujet des rapports initiaux que chacun des États parties au Protocole facultatif lui soumettra dans les deux ans suivant l'entrée en vigueur du Protocole facultatif pour l'État partie en question. UN وفي خلال عام 2002 ستعتمد لجنة حقوق الطفل المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتقارير الأولية التي يتعين على كل دولة طرف في البروتوكول الاختياري تقديمها إلى اللجنة في غضون عامين بعد بدء سريان البروتوكول الاختياري بالنسبة لتلك الدولة الطرف.
    Le paragraphe 47 des observations finales contient une disposition relative au suivi de leur mise en œuvre demandant au Lesotho de fournir par écrit, dans les deux ans suivant la présentation de son rapport, des informations sur les mesures prises pour : UN وتقضي الفقرة 47 من الملاحظات الختامية بأن تقدم ليسوتو، على سبيل المتابعة لتنفيذها لتلك الملاحظات، في غضون عامين من تقديم تقريرها، معلومات خطية عن التدابير المتخـذة بهـدف:
    2. Les États Parties s’engagent à soumettre ces rapports dans les deux ans suivant l’entrée en vigueur de la Convention en ce qui les concerne et ensuite tous les cinq ans. UN ٢ - تتعهد الدول اﻷطراف بتقديم هذه التقارير في غضون سنتين من بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة للدولة الطرف المعنية، ثم كل خمس سنوات بعد ذلك.
    2. Les États Parties s’engagent à soumettre ces rapports dans les deux ans suivant l’entrée en vigueur de la Convention en ce qui les concerne et ensuite tous les cinq ans. UN ٢ - تتعهد الدول اﻷطراف بتقديم هذه التقارير في غضون سنتين من بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة للدولة المعنية ، ثم كل خمس سنوات بعد ذلك.
    2. Les États Parties s’engagent à soumettre ces rapports dans les deux ans suivant l’entrée en vigueur de la Convention en ce qui les concerne et ensuite tous les cinq ans. UN ٢ - تتعهد الدول اﻷطراف بتقديم هذه التقارير في غضون سنتين من بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة للدولة الطرف المعنية، ثم كل خمس سنوات بعد ذلك.
    Le Comité note également avec inquiétude la forte prévalence de ces mariages et le fait que les victimes de mariages d'enfants soient tenues d'introduire une demande d'annulation du mariage auprès d'un tribunal dans les deux ans suivant l'âge de la majorité. UN وتلاحظ اللجنة أيضا مع القلق ارتفاع معدل انتشار هذا النوع من الزواج، وإلزام ضحايا حالات زواج الأطفال بتقديم دعوى في المحكمة لتحقيق بطلان الزواج في غضون سنتين من بلوغ الطفل سن الرشد.
    2. Les États parties s'engagent à soumettre ces rapports dans les deux ans suivant l'entrée en vigueur de la convention en ce qui les concerne et ensuite tous les cinq ans. UN ٢- تتعهد الدول اﻷطراف بتقديم هذه التقارير في غضون سنتين من بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة للدولة الطرف المعنية، ثم كل خمس سنوات بعد ذلك.
    La Convention prévoit que le Comité examine les rapports que chaque État partie doit lui soumettre dans les deux ans suivant l'entrée en vigueur de la Convention sur son territoire, puis tous les quatre ans et à chaque fois que le Comité le lui demande. UN وتُسنِِد الاتفاقية إلى اللجنة ولاية النظر في تقارير الدول الأطراف الواجب تقديمها في غضون سنتين من تاريخ دخول الاتفاقية حيز النفاذ في الدولة الطرف المعنية، ثم مرة كل أربع سنوات، وكذلك كلما طلبت اللجنة ذلك.
    En ce qui concerne la création d'une commission consultative du statut politique, le projet de constitution déclare en son article XVII qu'elle devrait se faire dans les deux ans suivant l'adoption de la Constitution et qu'elle serait dotée d'un mandat de trois ans. UN 8 - وفيما يتعلق بإنشاء اللجنة الاستشارية المعنية بالوضع السياسي، ينص الدستور المقترح في المادة السابعة عشرة منه على إنشاء اللجنة في غضون سنتين من اعتماد الدستور، ولولاية مدتها ثلاث سنوات.
    En ce qui concerne la commission consultative du statut politique, le projet de constitution déclare en son article XVII qu'elle devrait être créée dans les deux ans suivant l'adoption de la Constitution et dotée d'un mandat de trois ans. UN 8 - وفيما يتعلق بإنشاء لجنة استشارية معنية بالوضع السياسي، تنص المادة السابعة عشرة من الدستور المقترح على وجوب إنشاء اللجنة في غضون سنتين من تاريخ إقرار الدستور، وأن تكون لها ولاية مدتها ثلاث سنوات.
    L'Assemblée constituante adopterait la nouvelle constitution à la majorité des deux tiers dans les deux ans suivant sa première réunion. UN وتعتمد الجمعية التأسيسية الدستور الجديد في غضون سنتين اعتبارا من جلستها اﻷولى بأغلبية ثلثي اﻷصوات.
    Les nouveaux enseignants nommés pour exercer en 2001/02 et 2003/04 doivent avoir atteint ce niveau dans les deux ans suivant la prise de leurs fonctions. UN وينبغي أن يفي المدرسون الجدد لهذه المواد، الذين يتم تعيينهم في السنتين الدراسيتين 2001-2002 و 2003-2004، بالمعايير الجديدة في غضون سنتين بعد بدء عملهم.
    67. Le Comité recommande également aux États parties d'adopter des règles permettant de supprimer automatiquement du casier judiciaire le nom de l'enfant délinquant lorsqu'il atteint l'âge de 18 ans. Pour certaines infractions graves, la suppression est possible à la requête de l'enfant, si nécessaire sous certaines conditions (par exemple ne pas avoir commis d'infraction dans les deux ans suivant la dernière condamnation). UN 67- وتوصي اللجنة أيضاً الدول الأطراف باعتماد قواعد تجيز محو اسم الطفل الجاني تلقائياً من السجلات الجنائية لدى بلوغ سن الثامنة عشرة، أو تسمح فيما يتعلق بجرائم خطيرة محددة بإمكانية محو الاسم بطلب من الطفل بشروط معينة إذا لزم الأمر (كعدم ارتكاب جريمة في غضون سنتين بعد آخر إدانة).
    Le 1er février 2002, le Comité des droits de l'enfant a adopté des directives (CRC/OP/SA/1) concernant la préparation des rapports initiaux que chacun des États parties au Protocole facultatif lui soumettra dans les deux ans suivant l'entrée en vigueur du Protocole facultatif pour l'État partie en question. UN وفي 1 شباط/فبراير 2002، اعتمدت لجنة حقوق الطفل المبادئ التوجيهية (CRC/OP/SA/1) المتعلقة بالتقارير الأولية التي يتعين على كل دولة طرف في البروتوكول الاختياري تقديمها إلى اللجنة في غضون عامين من بدء سريان البروتوكول الاختياري في تلك الدولة الطرف.
    127. L'examen d'une communication nationale doit être achevé dans les deux ans suivant la présentation de cette communication pour chaque Partie visée à l'annexe I. UN 127- ينبغي الانتهاء من استعراض فرادى البلاغات الوطنية في غضون عامين من تاريخ قيام كل طرف مدرج في المرفق الأول بتقديم بلاغه الوطني(27).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus