"dans les deux chambres du parlement" - Traduction Français en Arabe

    • في مجلسي البرلمان
        
    • في كلا مجلسي البرلمان
        
    • في كلتا غرفتي البرلمان
        
    • في مجلسي برلمان
        
    • في غرفتي البرلمان
        
    La Constitution prévoit un nombre minimal de femmes dans les deux chambres du Parlement. UN وينص الدستور على الحد الأدنى لتمثيل النساء في مجلسي البرلمان كليهما.
    Les femmes sont représentées dans les deux chambres du Parlement bahreïnien et certaines occupent des postes ministériels. UN وتعمل المرأة في مجلسي البرلمان البحريني وفي مناصب وزارية.
    Des débats ont été organisés à ce sujet dans les deux chambres du Parlement. UN وجرت مناقشات في هذا الموضوع في مجلسي البرلمان.
    Ce projet de loi a été mis en discussion dans les deux chambres du Parlement de Bosnie-Herzégovine. UN وقد اعتُمد مشروع القانون من أجل المناقشة في كلا مجلسي البرلمان في البوسنة والهرسك.
    Cependant, ces partis n'ont pas encore réussi à remettre en place un gouvernement au niveau de la Fédération, bien qu'ils disposent d'une grande majorité au Parlement, qui a voté une motion de censure contre le Gouvernement dans les deux chambres du Parlement. UN بيد أن هذه الأحزاب لم تتمكن بعد من إعادة تشكيل الحكومة على مستوى الاتحاد، على الرغم من تمتعها بأغلبية كبيرة في البرلمان، الذي صوت بحجب الثقة عن الحكومة في كلتا غرفتي البرلمان.
    Au début du mois de février, la nouvelle majorité dans les deux chambres du Parlement de la Fédération a voté une motion de censure à l'égard du Gouvernement. UN 40 - وفي أوائل شباط/فبراير، صوتت الأغلبية الجديدة في مجلسي برلمان الاتحاد كليهما بسحب الثقة من الحكومة.
    Ce système a permis aux minorités d'être représentées dans les deux chambres du Parlement. UN وقد نتج عن ذلك تمثيل الأقليات في غرفتي البرلمان.
    La situation dans les deux chambres du Parlement est la suivante : UN وفيما يلي تحليل للحالة في مجلسي البرلمان:
    Les articles 83 et 84 garantissent la représentation des femmes dans les deux chambres du Parlement. UN وتضمن المادتان 83 و 84 تمثيل المرأة في مجلسي البرلمان كليهما.
    En outre, les nations, nationalités et peuples sont pleinement représentés dans les deux chambres du Parlement fédéral. UN وإضافة إلى ذلك، تُمثَّل الأمم والقوميات والشعوب تمثيلاً كاملاً في مجلسي البرلمان الاتحادي.
    Comme il ressort clairement du débat dans les deux chambres du Parlement sur la loi portant ratification de la Convention, telle est également la position du Parlement. UN وهذا واضح من المناقشات التي دارت في مجلسي البرلمان بشأن القانون المتعلق بالموافقة على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، كما أن ذلكم يُشكل أيضا موقف التشريع الهولندي.
    A cet égard, il convient aussi de noter qu’il ne faut pas tenir pour responsable de l’absence de volonté politique uniquement le gouvernement actuel du Parti du peuple pakistanais, compte tenu en particulier du fait qu’il n’a pas la majorité absolue dans les deux chambres du Parlement; les partis politiques d’opposition ont aussi leur rôle à jouer de même que la presse manifestement libre. UN وفي هذا الصدد ينبغي أن يلاحظ أن الثقل الكامل للمسؤولية عن التقصير في اﻹرادة السياسية لا يقع على عاتق حكومة حزب الشعب الباكستاني الحالية وحدها، وخاصة بالنظر لافتقارها إلى اﻷغلبية المطلقة في مجلسي البرلمان. فالمعارضة السياسية لها أيضاً دورها وكذلك الصحافة الحرة بوضوح.
    Pendant la période considérée, le mécanisme national chargé d'améliorer la situation des femmes et de promouvoir l'égalité des sexes, qui inclut des entités dans les deux chambres du Parlement et au sein du Gouvernement, a été développé plus avant. UN 20 - خلال الفترة موضع النظر، تواصل تطوير الآلية الوطنية المكلفة بتحسين حالة المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين، وهي آلية تضم كيانات في مجلسي البرلمان وداخل الحكومة.
    Entre 1997 et 2004, il n'y a pas eu plus de 9 % de femmes à avoir été nommées à de hautes fonctions dans les deux chambres du Parlement (Lok Sabha et Rajya Sabha). UN 162 - لم تزد مشاركة المرأة في مواقع السلطة في مجلسي البرلمان (لوك سابها وراجيه سابها) كليهما في الفترة من عام 1997 إلى عام 2004 عن 9 في المائة.
    28. En politique, la situation est beaucoup moins bonne: il n'y a pas de femme au Gouvernement et leur nombre dans les deux chambres du Parlement n'a pas augmenté depuis la préparation du rapport initial. UN 28- وفي المجال السياسي، ذكرت المتحدثة أن وضع النساء هو أقل رضى، إذ لا توجد امرأة واحدة في الحكومة، ولم يتزايد عدد النساء في مجلسي البرلمان منذ إعداد التقرير الأوّلي.
    23. Au sujet des minorités ethniques, la délégation a souligné que les droits des Batwas étaient préservés et que cette communauté était représentée dans les deux chambres du Parlement et dans d'autres institutions républicaines comme le prévoit la Constitution. UN 23- وفيما يتعلق بالأقليات العرقية، أكد الوفد أن حقوق جماعة الباتوا الإثنية محفوظة وأن هذه الجماعة ممثلة في مجلسي البرلمان ومؤسسات جمهورية أخرى وفق ما ينص عليه الدستور.
    M. Fiterman demande quelles dispositions de la Constitution garantissent l'égalité des hommes et des femmes comme candidats à des postes dans la fonction publique et s'il est vrai que la Constitution réserve un quart des siéges dans les deux chambres du Parlement à des militaires, qui sont essentiellement de sexe masculin. UN 46 - السيد فلينترمان: طلب تحديد أحكام الدستور التي تضمن المساواة بين الرجال والنساء كمرشحين للوظائف العامة، وسأل عمّا إذا كان صحيحاً أن الدستور يخصص ربع المقاعد في مجلسي البرلمان لأعضاء الهيئة العسكرية التي هي في الأساس مؤسسة للذكور.
    74. Depuis l'indépendance, la proportion de femmes a augmenté dans les deux chambres du Parlement (le Conseil national et l'Assemblée nationale), passant de 20 % à 27 %. UN 74- ومنذ الاستقلال في عام 1990، ارتفعت نسبة النساء في كلا مجلسي البرلمان (المجلس الوطني والجمعية الوطنية) من 20 في المائة إلى 27 في المائة.
    En octobre 2008, ce groupe a tenu son assemblée constituante au cours de laquelle ses membres se sont engagés à jouer un rôle plus large en matière de consolidation de la paix et ont rédigé un plan d'action concernant les questions législatives qui présentent un intérêt pour les femmes dans les deux chambres du Parlement. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2008، عقدت الهيئة جمعيتها التأسيسية التي التزم خلالها الأعضاء بأداء دور أكبر في التصدي لتوطيد السلام. وقد قمن بصياغة خطة عمل بشأن المسائل التشريعية التي تهم المرأة في كلا مجلسي البرلمان.
    81. Dans le domaine politique et administratif, les femmes se retrouvent au haut niveau de la hiérarchie en tant que ministres, secrétaires d'État, ambassadrices et députées et conseillères dans les deux chambres du Parlement, à hauteur de 10,8 % des sièges en 2002. UN 81- وفي المجال السياسي والإداري، وصلت النساء إلى أعلى درجات الهرم، وذلك بصفة وزيرات وكاتبات دولة وسفيرات، وكذلك نائبات ومستشارات في كلتا غرفتي البرلمان مثّلن نسبة 10.8 في المائة من المقاعد في عام 2002.
    Ces partis ont formé une majorité dans les deux chambres du Parlement de la Fédération, mais ne sont pas parvenus comme ils le souhaitaient à renverser le Président de la Fédération et la majorité gouvernementale actuelle (SDA/NSRzB/HSP). UN وقد شكلت هذه الأحزاب أغلبية في مجلسي برلمان الاتحاد كليهما، غير أنها عجزت عن تحقيق أهدافها المتمثلة في إزاحة رئيس الاتحاد والأغلبية الوزارية الحالية (المؤلفة من حزب العمل الديمقراطي، وحزب الشعب للعمل من أجل الإصلاح، وحزب الحقوق الكرواتي) من حكومة الاتحاد.
    Pour le plaidoyer des droits de cette communauté, des associations des batwa sont chaque fois agréées quand ils le demandent et qu'ils remplissent des critères exigés par la loi (iii) la participation dans la vie politique du pays: Ils sont représentés dans les deux chambres du Parlement comme le prévoit la Constitution. UN وللدفاع عن حقوق هذه الطائفة، تحصل جمعيات البتوا على الترخيص في كل مرة تطلب ذلك وعندما تستوفي المعايير التي يقتضيها القانون، `3` المشاركة في الحياة السياسية للبلد: فأفراد البتوا ممثلون في غرفتي البرلمان مثلما ينص على ذلك الدستور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus