"dans les deux semaines" - Traduction Français en Arabe

    • في غضون أسبوعين
        
    • في غضون الأسبوعين
        
    • خلال الأسبوعين
        
    • خلال أسبوعين من
        
    • بعد أسبوعين
        
    • وفي غضون أسبوعين
        
    • في غضون اسبوعين
        
    • في الأسبوعين
        
    Normalement, le juge rend sa décision dans les deux semaines suivant l'audience contradictoire. UN ويتخذ القاضي قراره في العادة في غضون أسبوعين من جلسة الاستماع الشفوية.
    En l'occurrence, l'acheteur n'avait pas examiné la machine dans les deux semaines qui avaient suivi la livraison. UN وفي القضية المعروضة هنا، يُلاحظ أن المشتري قد أخفق في فحص الآلة في غضون أسبوعين بعد تاريخ التسليم.
    Les membres du Comité peuvent faire part de leur réponse et de leur approbation dans les deux semaines qui suivent la diffusion des informations correspondantes par le secrétariat. UN ويمكن لأعضاء اللجنة أن يعطوا إجابتهم وموافقتهم في غضون أسبوعين من تعميم الأمانة للمعلومات.
    Ils seront réinstallés dans les deux semaines à venir. UN وسيُعاد نصبها في غضون الأسبوعين المقبلين.
    Une salariée ne doit toutefois pas travailler dans les deux semaines qui précèdent la date prévue pour l'accouchement ni pendant les deux semaines qui suivent l'accouchement. UN بيد أنه لا يجوز أن تعمل مستخدمة أثناء الأسبوعين السابقين على التاريخ التقديري للوضع ولا خلال الأسبوعين التاليين لولادة الطفل.
    Sur la base de ces enquêtes, l'ISI a arrêté quatre personnes impliquées dans l'attentat de Karachi dans les deux semaines qui ont suivi. UN واعتقلت دائرة الاستخبارات، استنادا إلى تحقيقاتها، أربعة أشخاص لتورطهم في تفجيرات كراتشي خلال أسبوعين من ذلك الهجوم.
    Les membres du Comité peuvent faire part de leur réponse et de leur approbation dans les deux semaines qui suivent la diffusion des informations correspondantes par le secrétariat. UN ويمكن لأعضاء اللجنة أن يعطوا إجابتهم وموافقتهم في غضون أسبوعين من تعميم الأمانة للمعلومات.
    Les ordres de placement en rétention prononcés au titre du paragraphe 2 de la section 4 font l'objet d'un réexamen dans les deux semaines à compter de la date à laquelle ils ont commencé à être exécutés. UN يعاد النظر في أمر الاحتجاز الصادر بموجب الفقرة الثانية من المادة 4 في غضون أسبوعين من تاريخ البدء في تنفيذ الأمر.
    Le requérant rappelle enfin que, lors de la première procédure d'asile, il lui avait été demandé de fournir tout élément de preuve en appui à sa demande dans les deux semaines suivant l'introduction de la requête. UN ويذكر صاحب البلاغ في الختام أنه أثناء إجراءات طلب اللجوء الأول، طُلب منه تقديم جميع الأدلة لدعم طلبه في غضون أسبوعين.
    L'équipe d'experts établit la version définitive du rapport d'examen dans les deux semaines qui suivent la réception des observations de la Partie sur le projet de rapport. UN ويقوم فريق خبراء الاستعراض بإعداد تقرير استعراض نهائي في غضون أسبوعين من تلقي تعليقات الطرف على مشروع التقرير.
    L'équipe d'experts établit la version définitive du rapport d'examen dans les deux semaines qui suivent la réception des observations de la Partie sur le projet de rapport. UN ويقوم فريق خبراء الاستعراض بإعداد تقرير استعراض نهائي في غضون أسبوعين من تلقي تعليقات الطرف على مشروع التقرير.
    L'équipe d'experts établit la version définitive du rapport d'examen dans les deux semaines qui suivent la réception des observations de la Partie sur le projet de rapport. UN ويقوم فريق خبراء الاستعراض بإعداد تقرير استعراض نهائي في غضون أسبوعين من تلقي تعليقات الطرف على مشروع التقرير.
    Les comités devaient rendre compte au Ministre de la justice dans les deux semaines suivant le début de leurs enquêtes. UN وطُلب إلى اللجان تقديم تقرير إلى وزير العدل في غضون أسبوعين من بدء أعمالها.
    De plus, certains bordereaux de remboursement de frais de voyage et les justificatifs à fournir n'avaient pas été communiqués dans les deux semaines suivant l'achèvement du voyage, comme cela est prévu. UN ولم تقدم أيضا بعض مطالبات السفر والمستندات ذات الصلة كما هو مطلوب، أي في غضون أسبوعين من إتمام السفر.
    L'équipe d'experts établit la version définitive du rapport d'examen dans les deux semaines qui suivent la réception des observations de la Partie sur le projet de rapport. UN ويقوم فريق خبراء الاستعراض بإعداد تقرير استعراض نهائي في غضون أسبوعين من تلقي تعليقات الطرف على مشروع التقرير.
    L'équipe d'experts établit la version définitive du rapport d'examen dans les deux semaines qui suivent la réception des observations de la Partie sur le projet de rapport. UN ويقوم فريق خبراء الاستعراض بإعداد تقرير استعراض نهائي في غضون أسبوعين من تلقي تعليقات الطرف على مشروع التقرير.
    L'équipe d'experts établit la version définitive du rapport d'examen dans les deux semaines qui suivent la réception des observations de la Partie sur le projet de rapport. UN ويقوم فريق خبراء الاستعراض بإعداد تقرير استعراض نهائي في غضون أسبوعين من تلقي تعليقات الطرف على مشروع التقرير.
    Le Président Clinton a annoncé que les dirigeants étaient convenus à cet effet que les États-Unis consulteraient les parties dans les deux semaines à venir sur ce qui pourrait être fait pour aller de l'avant. UN وأعلن الرئيس كلينتون أن القادة قد اتفقوا، تحقيقا لهذه الغاية، على أن تتشاور الولايات المتحدة مع الطرفين في غضون الأسبوعين القادمين بشأن كيفية إحراز تقدم في هذا الصدد.
    Le Groupe de travail soumettra ses recommandations très attendues au Gouvernement et aux partenaires sociaux dans les deux semaines qui viennent et ce dernier en tiendra compte dans la formulation de sa nouvelle politique. UN وسيقدم الفريق العامل توصياته المنتظرة إلى الحكومة في غضون الأسبوعين القادمين. وستضع الحكومة تلك التوصيات في الاعتبار عند صياغة سياستها الجديدة.
    Le travail du Comité dans les deux semaines à venir sera capital. UN 8 - وستكون أعمال اللجنة خلال الأسبوعين القادمين حاسمة.
    Les lois sont publiées au Journal officiel en arabe dans les deux semaines qui suivent leur adoption et entrent en vigueur un mois après la publication. UN ويتم نشر القوانين بالجريدة الرسمية باللغة العربية خلال أسبوعين من يوم إصدارها ويعمل بها بعد شهر من تاريخ نشرها.
    Elle commencera à fonctionner dans les deux semaines qui suivront la signature des protocoles relatifs aux problèmes militaires et politiques. UN وتبدأ لجنة المصالحة الوطنية أعمالها بعد أسبوعين من تاريخ توقيع البروتوكولين الخاصين بالمسائل العسكرية والمسائل السياسية.
    dans les deux semaines qui ont suivi le déclenchement de la crise, l'Organisation des Nations Unies a envoyé dans les zones touchées des équipes d'intervention pour commencer à évaluer les dégâts et aider les autorités nationales dans la planification des efforts de relèvement. UN وفي غضون أسبوعين من وقوع الأزمة، أوفدت الأمم المتحدة أفرقة للإنعاش إلى المناطق المتضررة لبدء تقييم الأضرار الناجمة عن الكارثة ومؤازرة السلطات الوطنية في التخطيط للإنعاش.
    38. Les membres du personnel qui sont autorisés à voyager aux frais de l'Université doivent soumettre un formulaire de remboursement des frais de voyage dans les deux semaines qui suivent leur retour. UN ٣٨ - يُطلب من الموظفين المأذون لهم بالسفر أن يقدموا طلبا لاسترجاع تكاليف السفر في غضون اسبوعين من انتهاء السفر.
    Sur l'ensemble des enfants âgés de moins de 5 ans qui ont eu de la fièvre - indicateur clinique du paludisme - dans les deux semaines précédentes, 56 % auraient été traités avec des médicaments antipaludiques. UN وتفيد الدراسات أن نسبة 56 في المائة من الأطفال دون سن الخامسة المصابين بالحمى، وهي إحدى المؤشرات السريرية الدالة على الإصابة بالملاريا، قد عولجوا في الأسبوعين السابقين لها بالأدوية المضادة للملاريا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus