"dans les différentes régions du pays" - Traduction Français en Arabe

    • في مختلف مناطق البلد
        
    • في مناطق مختلفة من البلد
        
    • عليها في جميع أنحاء البلد
        
    • في مختلف المناطق اللبنانية
        
    • في مختلف المناطق في السنغال
        
    • في مختلف مناطق البلاد
        
    • في شتى مناطق البلد
        
    • في كافة أرجاء البلاد
        
    Les Centres de planning familial, conventionnés par l'Etat, fonctionnent dans les différentes régions du pays. UN ومراكز تنظيم اﻷسرة، المتعاقدة مع الدولة، تعمل في مختلف مناطق البلد.
    Ce service a créé l'Équipe nationale de promotion de l'égalité entre les sexes, chargée d'appuyer le processus de systématisation des expériences menées en la matière dans les différentes régions du pays. UN ومن ناحية أخرى شكلت وحدة الجنسانية الفريق الوطني للجنسانية، الذي يناط به تيسير تقديم الدعم في إطار عملية تنظيم الخبرات المكتسبة في هذا الموضوع في مختلف مناطق البلد.
    Il encourage la recherche et le développement de la science et de la technologie dans les différentes régions du pays en répondant à leurs besoins et à leurs demandes spécifiques. UN وهو يشجع الأبحاث العلمية والتكنولوجية ويدعم التطور العلمي والتكنولوجي في مختلف مناطق البلد ويعالج احتياجاتها الخاصة ويدبر مواردها.
    Des brochures faciles à lire ont été distribuées à quelque 70 000 exemplaires dans les différentes régions du pays. UN ووُزعت 000 70 نسخة من كتيبات ميسّرة للقارئ في مناطق مختلفة من البلد.
    Le Comité demande à l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport périodique des informations détaillées sur les services de santé de la procréation et les services de santé généraux mis à la disposition des femmes et leur accessibilité dans les différentes régions du pays. UN 64 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة عن توافر الخدمات المتعلقة بالصحة العامة وبالصحة الإنجابية وإمكانية حصول النساء عليها في جميع أنحاء البلد.
    c) Organisation de sessions de formation en cours d'emploi dans les différentes régions du pays par les 30 personnes ainsi formées; UN (ج) إقامة دورات تدريبية أخرى من قبل المتدربين لزملائهم في مختلف المناطق اللبنانية الأخرى؛
    Il a été pris note de la formation de groupes communautaires dans le cadre du programme actuel, qui étaient particulièrement efficaces pour associer la population à la prise de décisions dans les différentes régions du pays. UN وأشير إلى إنشاء جماعات محلية، في إطار البرنامج الحالي، تكون فعالة بشكل خاص في ضمان المشاركة في عملية صنع القرار في مختلف المناطق في السنغال.
    h) De créer des tribunaux spécialisés pour mineurs dans les différentes régions du pays et nommer davantage de juges spécialisés dans les affaires de mineurs; UN (ح) إنشاء محاكم متخصصة للأحداث في مختلف مناطق البلاد وتعيين مزيد من القضاة المتخصصين في شؤون الأحداث؛
    Elle est en outre dotée d'un secrétariat permanent, de six antennes opérationnelles sur les 10 créées dans les différentes régions du pays et d'une centaine de cadres. UN 112- وتملك اللجنة كذلك أمانة دائمة وست وحدات ميدانية من أصل الوحدات العشر التي أنشئت في شتى مناطق البلد ومئات الكوادر.
    Les autorités devraient envisager des mesures pour accroitre le nombre d'avocats formés dans le pays chaque année et pour les inciter à s'installer dans les différentes régions du pays et allouer un budget adéquat pour le système d'aide judiciaire gratuite. UN ويتعيّن على السلطات اتخاذ تدابير لزيادة عدد المحامين المدرّبين سنوياً في البلد وتشجيعهم على الاستقرار في مختلف مناطق البلد وتخصيص ميزانية كافية لنظام المساعدة القانونية المجانية.
    S'agissant du traitement relatif au VIH en République démocratique du Congo en particulier, l'État partie fournit des détails sur sa disponibilité dans les différentes régions du pays. UN وفيما يتعلق بعلاج فيروس نقص المناعة البشرية. في جمهورية الكونغو الديمقراطية بالتحديد، قدمت الدولة الطرف تفاصيل بشأن إتاحة هذا العلاج في مختلف مناطق البلد.
    S'agissant du traitement relatif au VIH en République démocratique du Congo en particulier, l'État partie fournit des détails sur sa disponibilité dans les différentes régions du pays. UN وفيما يتعلق بعلاج فيروس نقص المناعة البشرية. في جمهورية الكونغو الديمقراطية بالتحديد، قدمت الدولة الطرف تفاصيل بشأن إتاحة هذا العلاج في مختلف مناطق البلد.
    Elle demande si la Commission syrienne des affaires familiales a des représentants chargés de promouvoir les droits des femmes dans les différentes régions du pays. UN وتساءلت عمّا إذا كان يوجد للهيئة السورية لشؤون الأسرة ممثلون في مختلف مناطق البلد يتحملون مسؤولية الدفاع عن حقوق المرأة على أرض الواقع.
    Depuis 2003, le Secrétariat aux droits de l'homme avait mis en place des réseaux d'observatoires des droits de l'homme dans les différentes régions du pays afin de promouvoir les politiques publiques et de contribuer à renforcer les parties prenantes. UN ومنذ عام 2003، أنشأت أمانة حقوق الإنسان شبكات مراصد لحقوق الإنسان في مختلف مناطق البلد من أجل النهوض بالسياسات العامة والإسهام في تعزيز دور الجهات صاحبة المصلحة.
    Depuis 2003, le Secrétariat aux droits de l'homme avait mis en place des réseaux d'observatoires des droits de l'homme dans les différentes régions du pays afin de promouvoir les politiques publiques et de contribuer à renforcer les parties prenantes. UN ومنذ عام 2003، أنشأت أمانة حقوق الإنسان شبكات مراصد لحقوق الإنسان في مختلف مناطق البلد من أجل النهوض بالسياسات العامة والإسهام في تعزيز دور الجهات صاحبة المصلحة.
    Les visites qu'elle a effectuées au cours de sa mission, à Bucarest, la capitale, et dans les villes de Iasi, Cluj Napoca et Pitesti, lui ont permis d'évaluer la situation de l'appareil judiciaire et les difficultés auxquelles il est confronté dans les différentes régions du pays. UN وشملت البعثة زيارات للعاصمة، بوخارست، ومدن إياسي وكلوج نابوكا وبيتيستي، مكّنتها من تقييم حالة القضاء والتحديات التي يواجهها في مختلف مناطق البلد.
    C'est la raison pour laquelle la Colombie compte sur l'appui et l'assistance ininterrompus de la communauté internationale dans le cadre de la coopération technique et financière, ainsi que sur le concours du système des Nations Unies et des institutions financières multilatérales pour poursuivre ces objectifs de manière équilibrée dans les différentes régions du pays. UN ولذلك، تحتاج كولومبيا إلى دعم ومساعدة ثابتين من المجتمع الدولي ومن منظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المتعددة الأطراف عن طريق التعاون المالي والفني، بغية تحقيق تلك الأهداف بطريقة متوازنة في مختلف مناطق البلد.
    En 2002, l'on est parvenu à intégrer 95 % des 59 émanations du Forum dans les différentes régions du pays. UN وتم، خلال سنة 2002، إدماج 95 في المائة من تشكيلات المنتــدى البالغ عددها 59 في مناطق مختلفة من البلد.
    Le Comité demande à l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport périodique des informations détaillées sur les services de santé de la procréation et les services de santé généraux mis à la disposition des femmes et leur accessibilité dans les différentes régions du pays. UN 46 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة عن توافر الخدمات المتعلقة بالصحة العامة وبالصحة الإنجابية وإمكانية حصول النساء عليها في جميع أنحاء البلد.
    Le Conseil des femmes libanaises, le Comité non gouvernemental du suivi des questions féminines, la Ligue des droits de la femme libanaise et d'autres organisations féministes ont joué un rôle actif en encourageant les femmes à participer aux élections en qualité d'électrices et aussi de candidates; 353 femmes se sont présentées aux élections dans les différentes régions du pays, 139 ont été élues. UN لقد كان للمجلس النسائي اللبناني واللجنة الأهلية لمتابعة قضايا المرأة ولجنة حقوق المرأة اللبنانية وغيرها من المنظمات النسائية دور فعال شجع النساء على المشاركة الفعالة ترشيحا واقتراعا في انتخابات المجالس المحلية، وقد ترشحت 353 امرأة في مختلف المناطق اللبنانية فاز منهن 139 امرأة.
    Il a été pris note de la formation de groupes communautaires dans le cadre du programme actuel, qui étaient particulièrement efficaces pour associer la population à la prise de décisions dans les différentes régions du pays. UN وأشير إلى إنشاء جماعات محلية، في إطار البرنامج الحالي، تكون فعالة بشكل خاص في ضمان المشاركة في عملية صنع القرار في مختلف المناطق في السنغال.
    h) De créer des tribunaux spécialisés pour mineurs dans les différentes régions du pays et nommer davantage de juges spécialisés dans les affaires de mineurs; UN (ح) إنشاء محاكم متخصصة للأحداث في مختلف مناطق البلاد وتعيين مزيد من القضاة المتخصصين في شؤون الأحداث؛
    11. Le Représentant s'est rendu dans diverses installations regroupant des personnes déplacées et des rapatriés dans les différentes régions du pays. UN 11- وزار الممثل جماعات المشردين والعائدين في عدد من الظروف والمناطق في كافة أرجاء البلاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus