"dans les domaines de l'information" - Traduction Français en Arabe

    • في مجالات الإعلام
        
    • في مجالات المعلومات
        
    • في مجال اﻹعلام
        
    • في مجال المعلومات
        
    • في مجالي الإعلام
        
    • في ميداني المعلومات
        
    • في مجالي المعلومات
        
    • في ميدان الإعلام
        
    • في مجال الاعلام
        
    • في ميدان تكنولوجيا المعلومات
        
    - Importance du recours aux compétences arabes, qui bénéficient d'un avantage comparatif dans les domaines de l'information, de l'éducation et de la culture. UN - أهمية الاستفادة من الخبرات العربية المتفوقة في مجالات الإعلام والتعليم والثقافة.
    L'accent portera sur la formulation de politiques publiques, dont l'exécution sera facilitée par l'offre de services opérationnels dans les domaines de l'information spécialisée, de l'assistance technique et de la formation, ainsi qu'en stimulant la coopération aux échelons régional et international. UN وسوف ينصب محور الاهتمام على وضع سياسات عامة وتسهيل تنفيذها عمليا بإتاحة خدمات تنفيذية في مجالات الإعلام المتخصص والمساعدة التقنية والتدريب وتشجيع التعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Les merveilles technologiques dans les domaines de l'information et de la communication continuent de nous impressionner. UN ولا تزال الأعاجيب التكنولوجية في مجالات المعلومات والاتصالات تذهلنا.
    :: Contribuer au développement de la réflexion et de la recherche juridique dans les domaines de l'information, de la communication et de l'informatique; UN :: الإسهام في تنمية التفكير والبحث القانوني في مجالات المعلومات والاتصال والمعلوماتية؛
    À l'heure des changements et des réformes, ainsi que des progrès rapides dans les domaines de l'information et de la communication, l'ONU a démontré mieux que jamais qu'un lien étroit existe entre la paix, la sécurité et le développement. UN وفي وقت يشهد تغييرا وإصلاحا وتقدما هائلا في مجال اﻹعلام والاتصال، أثبتت اﻷمم المتحدة بوضوح، أكثر من أي وقت مضى، الصلة بين السلام واﻷمن والتنمية.
    172. Il est également possible de favoriser l'intégration mondiale au moyen d'activités dans les domaines de l'information industrielle, des investissements et de la promotion de la technologie. UN ١٧٢ - ويمكن تعزيز الاندماج العالمي أيضا من خلال القيام بأنشطة في مجال المعلومات الصناعية والاستثمار وتعزيز التكنولوجيا.
    D'autres encore témoignent de l'évolution dans les domaines de l'information et de la politique. UN وتبرز إحصاءات أخرى التطور المسجل في مجالي الإعلام والسياسية.
    Dans le même contexte, l'adoption d'une stratégie plus moderne dans les domaines de l'information et de la communication améliorera la gestion d'ensemble de l'Organisation. UN وفي نفس السياق، فإن اعتماد استراتيجية أحدث في ميداني المعلومات والاتصالات سيزيد من تحسين إدارة المنظمة بصورة عامة.
    L'accent portera sur la formulation de politiques publiques, dont l'exécution sera facilitée par l'offre de services opérationnels dans les domaines de l'information spécialisée, de l'assistance technique et de la formation, ainsi qu'en stimulant la coopération aux échelons régional et international. UN وسوف ينصب محور الاهتمام على وضع سياسات عامة وتسهيل تنفيذها عمليا بإتاحة خدمات تنفيذية في مجالات الإعلام المتخصص والمساعدة التقنية والتدريب وتشجيع التعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    L'Organisation des Nations Unies a créé en 1975 un Service de liaison avec les organisations non gouvernementales chargé de promouvoir la coopération entre les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales dans les pays industrialisés dans les domaines de l'information, de l'éducation et de la mobilisation. UN 816 - وقد أنشأت الأمم المتحدة في عام 1975 دائرة الاتصال بالمنظمات غير الحكومية لتعزيز التعاون بين منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في البلدان الصناعية في مجالات الإعلام والتعليم والدعوة.
    La délégation brésilienne félicite le Gouvernement mozambicain des résultats enregistrés jusqu'à présent dans sa réponse aux nombreux défis que doit affronter le pays et elle se félicite des contributions du système des Nations Unies, consacrées à l'augmentation de la capacité de l'Institut nationale de gestion des catastrophes dans les domaines de l'information, de la communication et des relations publiques. UN ووفده يثني على حكومة موزامبيق لنجاحها حتى الآن في معالجة الكثير من التحديات التي يواجهها ذلك البلد، ويرحب بإسهامات منظومة الأمم المتحدة في زيادة تنمية قدرات المعهد الوطني لإدارة الكوارث في مجالات الإعلام والاتصالات والدعوة.
    Le niveau d'éducation et les possibilités de promotion professionnelle et de carrières s'améliorent, en particulier dans les domaines de l'information et des techniques. UN ومع ارتفاع مستويات التعليم في العالم، تزداد فرص العمل والتنمية الوظيفية، وعلى الأخص في مجالات المعلومات والمجالات المهنية والفنية.
    Dans ce contexte, la CEPALC a collaboré avec les États membres à une analyse approfondie du processus de développement, en appuyant l’élaboration, le suivi et l’évaluation des politiques, en fournissant les services opérationnels correspondants dans les domaines de l’information spécialisée, de l’assistance technique, de la formation et de l’aide à la coopération régionale et internationale. UN وفي هذا اﻹطار، تعاونت اللجنة مع الدول اﻷعضاء في إجراء التحليل الشامل للتنمية، والمساعدة في تصميم ورصد وتقييم السياسات العامة، وتقديم ما ينشأ عن ذلك من الخدمات التنفيذية ذات الصلة في مجالات المعلومات المتخصصة، والمساعدة التقنية، والتدريب والدعم، من أجل التعاون اﻹقليمي والدولي.
    L'intervention de l'État devraitelle se borner à remédier aux dysfonctionnements du marché dans les domaines de l'information, du travail, du capital et de la technologie ? UN :: هل ينبغي أن يكون تدخل الحكومة مقصوراً على تدارك مواطن ضعف السوق في مجالات المعلومات واليد العاملة ورأس المال والتكنولوجيا؟
    75. De nombreuses délégations se sont félicitées de la clarté et de la qualité du rapport et ont loué le FNUAP pour son engagement et son travail dans les domaines de l'information, de la communication et du plaidoyer. UN ٧٥ - وأعرب العديد من الوفود عن تقديره لوضوح التقرير وجودته وأشادت بالصندوق لالتزامه وعمله في مجال اﻹعلام والاتصال والدعوة.
    75. De nombreuses délégations se sont félicitées de la clarté et de la qualité du rapport et ont loué le FNUAP pour son engagement et son travail dans les domaines de l'information, de la communication et du plaidoyer. UN ٧٥ - وأعرب العديد من الوفود عن تقديره لوضوح التقرير وجودته وأشادت بالصندوق لالتزامه وعمله في مجال اﻹعلام والاتصال والدعوة.
    La République de Corée se fondera, en particulier, sur l'avantage comparatif de ses technologies dans les domaines de l'information de pointe et de la communication, améliorant ainsi le développement économique et social de l'Afrique en comblant le fossé numérique. UN وجمهورية كوريا بشكل خاص سوف تبني على الميزة النسبية المتقدمة لديها في مجال المعلومات وتكنولوجيات الاتصالات، لتعزز بذلك من التنمية الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا بتضييق الفجوة الرقمية.
    v) L'animation de forums spécialisés et le retour d'expériences entre enseignants, formateurs et étudiants dans les domaines de l'information géographique, des SIG, de la télédétection, de la cartographie automatique, etc.; UN `5` تنظيم منتديات خاصة وتبادل الخبرات بين المعلمين والمدرّبين والطلاب في مجال المعلومات الجغرافية، ونظم المعلومات الجغرافية والاستشعار عن بعد والرسم الآلي للخرائط وغير ذلك؛
    Enfin, le Soudan a demandé que les efforts internationaux dans les domaines de l'information et des médias soient renforcés. UN 23 - وختم بالقول إن السودان يدعو إلى تعزيز الجهود الدولية في مجالي الإعلام ووسائل الإعلام.
    27. L'accélération du progrès technique dans les domaines de l'information et de la communication a rendu possible la mondialisation des processus de production et des marchés financiers. UN ٢٧ - كما ذكر أعلاه، كان من شأن السرعة المتزايدة في تحقيق التقدم التكنولوجي في ميداني المعلومات والاتصالات أن أتاحت عولمة عمليات الانتاج واﻷسواق المالية.
    Le Conseil souligne qu'il importe que les Nations Unies coordonnent les activités liées au déminage dans le contexte des opérations de maintien de la paix des Nations Unies, y compris les activités entreprises par les organisations régionales, notamment dans les domaines de l'information et de la formation. UN " ويؤكد مجلس اﻷمن أهمية تنسيق اﻷمم المتحدة لﻷنشطة ذات الصلة بإزالة اﻷلغام في سياق عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام، بما في ذلك أنشطة المنظمات اﻹقليمية، وبخاصة في مجالي المعلومات والتدريب.
    Il a été notamment suggéré d'augmenter les ressources des centres intégrés, en particulier de les doter de per-sonnel spécialisé dans les domaines de l'information et de la communication. UN وتعلقت بعض الاقتراحات بالحاجة إلى إمداد المراكز المدمجة بالمزيد من الموارد، لا سيما الموظفين المتخصصين في ميدان الإعلام والاتصالات.
    Il en était de même dans les domaines de l'information, de l'éducation et de la communication, en particulier pour promouvoir la santé génésique, l'éducation des filles et la prise en compte de la spécificité des sexes. UN وثمة عملية مماثلة تجري في مجال الاعلام والتثقيف والاتصال، تنصب خصوصا على الدور الذي تلعبه هذه اﻷنشطة في مجالات دعم الصحة الانجابية وقضايا المساواة بين الجنسين وتعليم البنات.
    Ce projet contribuera à renforcer les capacités des établissements de formation et des enseignants dans les domaines de l'information et des technologies de l'information et des communications. UN وسيساعد هذا المشروع على تعزيز قدرات المؤسسات التي توفر التدريب والمدرسين في مجال الإعلام ومحو الأمية في ميدان تكنولوجيا المعلومات والاتصال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus