Projets nationaux, régionaux et interrégionaux dans les domaines des transports et des services connexes, de la facilitation du commerce et de la logistique, dont le programme SYDONIA. | UN | مشاريع وطنية وإقليمية وأقاليمية في مجالات النقل والخدمات ذات الصلة وتيسير التجارة واللوجستيات، بما في ذلك نظام أسيكودا |
Chiffre supérieur aux prévisions parce que 69 membres du personnel ont reçu une formation dans les domaines des transports terrestres, des technologies de l'information, des services généraux et des achats | UN | تعزى هذه الزيادة إلى تدريب 69 فردا في مجالات النقل البري، وتكنولوجيا المعلومات، والخدمات العامة، والمشتريات |
Des postes d'agent recruté sur le plan national ont été demandés pour les tâches qui ne peuvent être externalisées, plus précisément dans les domaines des transports, du génie et de la sécurité. | UN | الاستعانة بمصادر خارجية لشغلها، استلزم الأمر طلب وظائف وطنية لا سيما في مجالات النقل والهندسة والأمن. |
Elle s'est avérée particulièrement fructueuse dans les domaines des transports et du commerce. | UN | وكان اتفاقا مثمرا أكثر في مجالي النقل والتجارة. |
En ce qui concerne la coopération commerciale et économique avec les autres pays, les principaux handicaps du Tadjikistan tiennent à l'absence d'accès vers la mer et à ses faiblesses dans les domaines des transports et des communications. | UN | وفيما يتعلق بتنمية التجارة والتعاون الاقتصادي مع البلدان الأخرى، فإن التحدي الأكبر الذي تواجهه طاجيكستان في هذا المجال هو انعدام إمكانية الوصول إلى البحر والمصاعب الأخرى في مجال النقل والمواصلات. |
1.3.3 Examen des activités dans les domaines des transports maritimes, des ports, de la réglementation des transports maritimes et du transport multimodal TD/B/CN.4/36, Genève, 1994 | UN | ١-٣-٣ استعراض اﻷنشطة في ميادين النقل البحري والموانئ والتشريع البحري والنقل المتعدد الوسائط TD/B/CN.4/36، جنيف ١٩٩٤ |
L'harmonisation des normes régionales revêt une importance particulière dans les domaines des transports, de l'industrie et des techniques. | UN | وتكتسي مواءمة المعايير اﻹقليمية أهمية خاصة في مجالات النقل والصناعة والتكنولوجيا. |
L'harmonisation des normes régionales revêt une importance particulière dans les domaines des transports, de l'industrie et des techniques. | UN | وتكتسي مواءمة المعايير اﻹقليمية أهمية خاصة في مجالات النقل والصناعة والتكنولوجيا. |
L'harmonisation des normes régionales revêt une importance particulière dans les domaines des transports, de l'industrie et des techniques. | UN | وتكتسي مواءمة المعايير اﻹقليمية أهمية خاصة في مجالات النقل والصناعة والتكنولوجيا. |
Les deux organisations collaborent également à des recherches sur les droits de l'homme dans les domaines des transports, de l'énergie et du drainage. | UN | وتعاونت المنظمتان أيضاً في البحوث الخاصة بحقوق الإنسان في مجالات النقل والطاقة والصرف. |
Elle fournit également une assistance technique dans les domaines des transports, de la facilitation des échanges et du renforcement des capacités. | UN | وتقدم أيضا مساعدات تقنية في مجالات النقل وتيسير التجارة وبناء القدرات. |
Ce département emploie actuellement neuf inspecteurs, qui interviennent principalement dans les domaines des transports publics, des télécommunications, de la planification et de la construction. | UN | وتضمُّ هذه الإدارة حالياً تسعة مفتشين يعملون أساساً في مجالات النقل العام والاتصالات والتخطيط والبناء. |
Un grand nombre de projets de développement ont été lancés dans les domaines des transports, de l'éducation, de la santé, des télécommunications, de la production hydroélectrique, du développement rural et dans d'autres domaines encore. | UN | وخلال السنوات الثلاث الأخيرة، أُنجز عديد من مشاريع التنمية في مجالات النقل والتعليم والصحة والاتصالات وتوليد الكهرباء بالقوة المائية والتنمية الريفية وغيرها. |
La priorité est accordée à la gestion du développement économique et à la mise en valeur des ressources naturelles, ce qui permet aux pays de la région d'investir en vue d'améliorer leurs capacités dans les domaines des transports, de l'énergie et du développement du secteur privé. | UN | ويحوز قطاعا إدارة التنمية الاقتصادية وتنمية الموارد الطبيعية على الأولوية، ليتسنى لبلدان المنطقة الاستثمار وتعزيز القدرات في مجالات النقل والطاقة وتنمية القطاع الخاص. |
Ils ont également contribué au relèvement et à la reconstruction en apportant une aide logistique immédiate dans les domaines des transports et de l'équipement des bureaux et en soutenant des programmes à long terme de développement agricole, de mise en place de capacités et d'éducation. | UN | وساعدت أيضا في الاصلاح والتعمير عن طريق تقديم مساعدة سوقية فورية في مجالات النقل ومعدات المكاتب وعن طريق تدعيم البرامج الطويلة اﻷجل في مجال التنمية الزراعية وبناء القدرات والتعليم. |
L'objectif de ces réunions est de promouvoir la coopération sous-régionale, essentiellement dans les domaines des transports, des télécommunications et de l'énergie, de même que du développement des infrastructures. | UN | والغرض من هذه الاجتماعات هو تعزيز التعاون دون اﻹقليمي، خصوصا في مجالات النقل والاتصالات والطاقة، وكذلك في تنمية البنى اﻷساسية. |
Ces cinq dernières années, le Japon a octroyé 2,5 milliards de dollars sous forme d'aide publique au développement à l'Afrique dans les domaines des transports, des communications, de l'énergie et de l'eau. | UN | وأنفقت اليابان، في غضون السنوات الخمس الماضية، ما يزيد على 2.5 بليون دولار من المساعدة الإنمائية الرسمية لأفريقيا في مجالات النقل والاتصالات والطاقة والمياه. |
Elle tient donc à aborder la question parfois controversée de la mondialisation, processus propulsé essentiellement par les progrès techniques accomplis dans les domaines des transports et des communications. | UN | وأضافت أنها لذلك تود أن تطرح مسألة العولمة التي تثير في بعض الأحيان جدلا، وهي عملية يحركها في الأساس التقدم التكنولوجي في مجالي النقل والاتصال. |
Ce processus de mondialisation a été encouragé par les progrès de la technologie dans les domaines des transports et des communications et par une libéralisation et une déréglementation rapides des échanges commerciaux et des mouvements de capitaux, tant au niveau national qu'au niveau international. | UN | وحفز عملية العولمة التقدم التكنولوجي الحاصل في مجالي النقل والاتصالات، وسرعة تحرير التدفقات التجارية وتدفقات رؤوس اﻷموال ورفع الضوابط التنظيمية عنها على الصعيدين الوطني والدولي. |
Pour remédier à toutes ces faiblesses, particulièrement les faiblesses institutionnelles dans les domaines des transports et de l'offre il faudra mettre l'accent sur le renforcement des institutions et adopter des mesures publiques correctives et interventionnistes, ainsi que de faire preuve d'une plus grande souplesse à l'égard des pays en développement dans les arrangements mondiaux. | UN | والتغلب على تلك النواحي من الضعف، وباﻷخص نواحي الضعف في مجال النقل والضعف المؤسسي في جانب العرض، إنما يتطلب الاهتمام ببناء المؤسسات وباتخاذ تدابير عامة للتصحيح والتدخل، فضلا عن توفير مزيد من المرونة للبلدان النامية في الترتيبات العالمية. |
Elle coordonne l'exécution de programmes d'action régionaux dans les domaines des transports et des communications, tels que la Décennie des Nations Unies pour les transports et les communications en Afrique, et élabore des projets et programmes intersectoriels connexes. | UN | وتقوم الشعبة بدور مركز تنسيق لتنفيذ برامج العمل اﻹقليمية في ميادين النقل والاتصالات مثل عقد النقل والاتصالات في أفريقيا، كما تقوم بتحديد مشاريعها وبرامجها ذات الصلة الشاملة لعدة قطاعات. |
Son directeur fournit des conseils stratégiques sur des questions logistiques, évalue la sécurité aérienne et dirige, surveille et évalue la prestation de services de transports stratégiques et d'assistance spécialisée dans les domaines des transports aériens et terrestres, du génie, de la santé et de l'approvisionnement. | UN | ويسدي المدير المشورة الاستراتيجية بشأن مسائل اللوجستيات، ويقوم بتوجيه ورصد وتقييم عملية تقديم خدمات النقل الاستراتيجية وخدمات الدعم المتخصص في المجالات الوظيفية المتمثلة في النقل الجوي، والنقل البري، والهندسة، والرعاية الطبية، والإمداد. |
15.11 Conformément à l'Engagement de Carthagène, les activités menées dans les domaines des transports maritimes, des ports, du transport multimodal et de la législation maritime relevant du sous-programme relatif aux transports maritimes et au transport multimodal ont été réorientées en 1992-1993. | UN | ١٥-١١ وتمشيا مع التزام كارتاخينا، أعيد خلال الفترة ١٩٩٢-١٩٩٣ توجيه العمل في ميادين الشحن البحري والموانئ والنقل المتعدد الوسائط والتشريعات البحرية مما يندرج تحت البرنامج الفرعي النقل البحري والنقل المتعدد الوسائط. |