"dans les domaines pertinents" - Traduction Français en Arabe

    • في المجالات ذات الصلة
        
    • في الميادين ذات الصلة
        
    • في الميادين المختصة
        
    • في مجالات الكفاءة
        
    • في الميادين المناسبة
        
    Appui efficace à la mise en œuvre du PGI dans les domaines pertinents. UN :: الدعم الفعال لتنفيذ نظام تخطيط الموارد المؤسسية في المجالات ذات الصلة.
    Appui efficace à la mise en œuvre du PGI dans les domaines pertinents. UN :: الدعم الفعال لتنفيذ نظام تخطيط الموارد المؤسسية في المجالات ذات الصلة.
    La question de la prestation d'activités de formation aux juges et aux avocats dans les domaines pertinents serait examinée avec des organisations telles que l'OIT. UN وستُواصل المناقشات مع منظمات مثل منظمة العمل الدولية بشأن تقديم التدريب للقضاة والمحامين في المجالات ذات الصلة.
    La Commission pourra consulter d'autres sources d'information dans les domaines pertinents susceptibles de l'aider à remplir son mandat. UN ويجوز للجنة الاستشارة مع جهات أخرى في الميادين ذات الصلة بما يسهم في تحقيق أهدافها.
    À cet égard, il faudrait examiner comment resserrer les liens avec les parties prenantes dans les domaines pertinents, et encourager les initiatives dans ce sens. UN وفي هذا الصدد، يتعين دراسة وزيادة تشجيع إقامة علاقات أوثق مع أصحاب المصلحة في الميادين ذات الصلة.
    Appui efficace à la mise en œuvre du PGI dans les domaines pertinents. UN :: وجود دعم فعّال لتنفيذ نظام تخطيط الموارد المؤسسية في المجالات ذات الصلة.
    Elle est convenue de prier le secrétariat de continuer à suivre de près les développements juridiques dans les domaines pertinents en vue de faire des suggestions appropriées en temps utile. UN واتفقت اللجنة على أن تطلب إلى الأمانة أن تتابع عن كثب التطوّرات القانونية في المجالات ذات الصلة بقصد تقديم اقتراحات مناسبة عندما يحين الوقت.
    Elle est convenue de prier le secrétariat de continuer à suivre de près les développements juridiques dans les domaines pertinents en vue de faire des suggestions appropriées en temps utile. UN واتفقت اللجنة على أن تطلب إلى الأمانة أن تتابع عن كثب التطوّرات القانونية في المجالات ذات الصلة بقصد تقديم اقتراحات مناسبة عندما يحين الوقت.
    ii) Des informations indiquant les programmes et les activités de l'organisation dans les domaines pertinents pour le thème de la session extraordinaire ainsi que le ou les pays où ils sont exécutés; UN `2 ' معلومات تحدد برامج وأنشطة المنظمة في المجالات ذات الصلة بموضوع الدورة الاستثنائية مع الإشارة إلى البلد أو البلدان التي تنفذ فيها؛
    Elle a souligné que le manque d'experts et de spécialistes dans les domaines pertinents contribuait au problème — il était parfois difficile de trouver la personne qualifiée pour le poste. UN وذكرت أن من مبررات ذلك عدم توفر الخبراء واﻹخصائيين في المجالات ذات الصلة - وأنه كان من الصعب أحيانا العثور على الكفاءات المطلوبة لشغل الوظائف.
    C’est ainsi que les commissions régionales, dans le cadre de leurs mandats respectifs, dirigent les efforts déployés au niveau régional dans les domaines pertinents. UN وانعكاسا لهـذا، تتولى اللجان اﻹقليميـة، ضمن ولايـة كل منها، زمام المبادرة فيما يتصل بالجهود المبذولة في المجالات ذات الصلة على الصعيد اﻹقليمي.
    Elle a souligné que le manque d'experts et de spécialistes dans les domaines pertinents contribuait au problème — il était parfois difficile de trouver la personne qualifiée pour le poste. UN وذكرت أن من مبررات ذلك عدم توفر الخبراء والأخصائيين في المجالات ذات الصلة - وأنه كان من الصعب أحيانا العثور على الكفاءات المطلوبة لشغل الوظائف.
    ii) Des informations indiquant les programmes et les activités de l'organisation dans les domaines pertinents pour le thème de la session extraordinaire ainsi que le ou les pays où ils sont exécutés; UN `2 ' معلومات تحدد برامج وأنشطة المنظمة في المجالات ذات الصلة بموضوع الدورة الاستثنائية مع الإشارة إلى البلد أو البلدان التي تنفذ فيها؛
    L'année dernière, nous avons encouragé les contacts au niveau opérationnel entre les institutions compétentes de l'ONU et l'OSCE dans les domaines pertinents. UN لقد شجعنا في العام الماضي على قيام اتصالات على مستوى العمل بين المؤسسات المعنية التابعة للأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا في المجالات ذات الصلة.
    Le Gouvernement a entrepris de mettre en réseau toutes les données détenues par les organismes publics de manière qu'elles soient accessibles à tous dans les domaines pertinents en vue de l'élaboration de politiques et programmes au niveau national. UN وتعكف الحكومة على ربط جميع بيانات وكالاتها لكي تتاح المعلومات للجميع في المجالات ذات الصلة بعملية إعداد السياسات والبرامج على الصعيد الوطني.
    12. Souligne également combien il importe que la MANUSOM coopère avec le Groupe de contrôle pour la Somalie et l'Érythrée dans les domaines pertinents de leurs mandats respectifs; UN 12 - يشدد على أهمية تعاون بعثة الأمم المتحدة مع فريق الرصد المعني بالصومال وإريتريا في المجالات ذات الصلة بولاياتها؛
    Le programme servira de cadre à l'échelon national aussi bien pour les activités de coopération en cours dans les domaines pertinents que pour les nouvelles initiatives. UN وسيوفر البرنامج إطارا على الصعيد القطري يشمل كلا من أنشطة التعاون التقني القائمة في هذه البلدان في الميادين ذات الصلة والمبادرات الجديدة.
    D'autres encore ont dit que les membres du Sous-Comité, à supposer qu'ils soient peu nombreux, ne seraient physiquement pas capables d'accomplir toutes ces tâches en personne et ne pourraient réunir toutes les compétences professionnelles requises dans les domaines pertinents. UN ورأت وفود أخرى، متوقعة قلة أعضاء اللجنة الفرعية، أنهم سيعجزون ماديا عن تأدية جميع هذه الواجبات بأنفسهم وأنهم قد لا تتوافر فيهم جميع الخبرات الفنية اللازمة في الميادين ذات الصلة.
    Les annexes concernant la mise en oeuvre de la Convention au niveau régional n'y sont pas mentionnées, mais il convient de garder à l'esprit le fait que ces dernières donnent, dans certains cas, des précisions sur la manière dont la coopération devrait être pratiquée dans les domaines pertinents. UN وفي حين لا ترد إشارة إلى مرفقات التنفيذ الاقليمي في مرفق هذه الوثيقة، ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار أن هذه المرفقات توفﱢر، في بعض الحالات، تفاصيل بشأن كيفية تنفيذ التعاون في الميادين ذات الصلة.
    Afin de permettre aux commissions d'exercer leurs fonctions efficacement, les membres de l'Autorité désignent des candidats de la plus haute compétence et de la plus haute intégrité ayant les qualifications requises dans les domaines pertinents. UN ويسمي أعضاء السلطة مرشحين على أعلى مستويات الكفاءة والنزاهة من ذوي المؤهلات في الميادين ذات الصلة ضمانا لممارسة اللجنتين وظائفهما على نحو فعال.
    Tous les États Membres suivront ces recommandations lorsqu'ils élaboreront leur politique dans les domaines pertinents. UN وستكون تلك التوصيات ذات فائدة لجميع الدول الأعضاء في وضع سياساتها في الميادين المختصة.
    À cet égard, elle prévoira une aide concrète à la formulation des politiques et à leur application, qui nécessitera des services consultatifs techniques, des activités de renforcement des capacités et des formations dans les domaines pertinents. UN وفي ذلك الصدد، سوف تشمل الاستراتيجية البحوث التطبيقية لصياغة السياسات العامة وتيسير تنفيذها عمليا من خلال توفير الخدمات الاستشارية التقنية ومبادرات بناء القدرات والتدريب في مجالات الكفاءة.
    72. Les détails des pactes et de l'approche axée sur les droits de la mise en œuvre d'un tel programme peuvent être précisés sans trop de difficulté par les experts des pays intéressés et des institutions internationales présentes dans ces pays et expérimentées dans les domaines pertinents. UN 72- ويمكن لخبراء من البلدان المعنية والوكالات الدولية التي عملت في تلك البلدان واكتسبت خبرةً في الميادين المناسبة أن يتولوا دون صعوبة تذكر وضع تفاصيل التعاقدات والنهج القائم على احترام الحقوق لتنفيذ هذا البرنامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus