"dans les domaines public et privé" - Traduction Français en Arabe

    • في المجالين العام والخاص
        
    • منهما في الحقلين الخاص والعام
        
    • في الحياة العامة والخاصة
        
    • في المجالات العامة والخاصة
        
    • في المجالين الخاص والعام
        
    Le Parlement et le Gouvernement indonésiens ont récemment adopté une loi sur la protection des intérêts de tous les Indonésiens dans les domaines public et privé. UN وقد أصدر البرلمان والحكومة الإندونيسية مؤخراً قانوناً بشأن حماية مصالح جميع الإندونيسيين في المجالين العام والخاص.
    La discrimination est courante dans les domaines public et privé et la pratique de la mutilation génitale des femmes est toujours largement répandue. UN إذ يسود التمييز في المجالين العام والخاص وما زالت ممارسة تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث واسعة الانتشار.
    Une mauvaise compréhension des rapports existant entre la migration et l'économie peut entraîner des manifestations de racisme et de xénophobie dans les domaines public et privé. UN ويمكن أن يقود الفهم الخاطئ للعلاقة بين الهجرة وعلم الاقتصاد إلى العنصرية وكره الأجانب في المجالين العام والخاص.
    Il recommande de mener des campagnes de sensibilisation à l'intention aussi bien des femmes que des hommes et d'inciter les médias à donner une image positive des femmes et de l'égalité des femmes et des hommes s'agissant de la condition et des responsabilités, dans les domaines public et privé. UN وتوصي بالقيام بحملات توعية تخصص للنساء والرجال على حد سواء وبتشجيع وسائل الإعلام على تقديم صور إيجابية عن المرأة وعن المساواة بين وضع المرأة والرجل ومسؤوليات كل منهما في الحقلين الخاص والعام.
    Elle a noté que les femmes continuaient à être désavantagées et victimes d'inégalités dans les domaines public et privé. UN ولاحظت أن النساء ما زلن يواجهن الإجحاف وحالات عدم التكافؤ في الحياة العامة والخاصة.
    Les femmes et les filles doivent bénéficier d'un statut et de droits humains à part entière et sur un pied d'égalité avec les hommes dans les domaines public et privé. UN ويجب منح المرأة والفتاة وضعا كاملا وعلى قدم المساواة وحقوق الإنسان الكاملة والمتساوية في المجالات العامة والخاصة.
    La Charte fondamentale de l'État équatorien établit un cadre juridique qui encourage la participation des minorités ethniques au processus politique et l'exercice de leurs droits constitutionnels dans les domaines public et privé. UN ويحدد الميثاق الأساسي لدولة إكوادور إطارا قانونيا يشجع مشاركة الأقليات الإثنية في الأجهزة والعمليات السياسية، ويضمن ممارسة الحقوق الدستورية لهذه المجموعات في المجالين العام والخاص.
    Beaucoup ont dit que les pesanteurs culturelles - qui attribuent aux femmes et aux hommes des responsabilités différentes dans les domaines public et privé - peuvent la limiter. UN وذكرت بلدان عديدة أن الأنماط الثقافية التي توكل مسؤوليات مختلفة للنساء والرجال في المجالين العام والخاص يمكن أن تقيد مشاركة المرأة.
    Une approche fondée sur les droits de l'homme exige une plus grande liberté d'accès à l'information pour les plus pauvres grâce à un large éventail d'initiatives dans les domaines public et privé. UN ويتطلب نهج حقوق الإنسان تعزيز إمكانية وصول أفقر الفئات إلى المعلومات من خلال نطاق عريض من المبادرات في المجالين العام والخاص.
    :: Adopter une approche du développement durable fondée sur les droits fondamentaux, en accordant une attention et un intérêt particuliers à la participation des femmes et des filles à la prise de décisions et à l'élaboration des politiques dans différents contextes, notamment dans les domaines public et privé; UN :: اتخاذ نهج قائم على حقوق الإنسان في التعليم والعمل، يولي اهتماما وتركيزا خاصا لمشاركة المرأة والفتاة في صنع القرارات والسياسات في طائفة واسعة من المجالات، بما في ذلك في المجالين العام والخاص.
    Il recommande de faire en sorte que les campagnes de sensibilisation s'adressent aussi bien aux hommes qu'aux femmes et d'encourager les médias à présenter une image positive des femmes et de l'égalité des hommes et des femmes sur le plan du statut et des responsabilités dans les domaines public et privé. UN وتوصي اللجنة بالعمل على توجيه حملات التوعية إلى كل من الرجال والنساء، وتشجيع وسائل الإعلام على تقديم صورة ايجابية للمرأة وللمساواة بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بوضع المرأة وبالمسؤوليات في المجالين العام والخاص.
    Convention no 111 : Dans ses observations formulées en 2005, la Commission s'est intéressée à la loi sur l'égalité entre les sexes, adoptée peu auparavant, dont l'objectif déclaré était de diriger, promouvoir et protéger l'égalité entre hommes et femmes et de garantir l'égalité des chances dans les domaines public et privé, dans tous les aspects de la société. UN الاتفاقية رقم 111: تناولت اللجنة في التعليقات التي أبدتها لعام 2005، قانون المساواة بين الجنسين المعتمد حديثا بهدف واضح يتمثل في تنظيم مبدأ المساواة بين الجنسين وتعزيزه وحمايته وضمان الفرص المتكافئة في المجالين العام والخاص وفي جميع قطاعات المجتمع.
    43. Ensuite, la Convention portant sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, l'article 1 établit une définition globale de la discrimination dans les domaines public et privé, y compris la discrimination directe et indirecte. UN 43 - ثانيا، بما أن الاتفاقية تعنى بالقضاء على جميع اشكال التمييز ضد المرأة، فإن المادة 1 تعطي تعريفاً شاملاً للتمييز في المجالين العام والخاص بما في ذلك التمييز المباشر وغير المباشر على السواء.
    M. Flinterman dit que s'il a bien compris, le projet de loi relatif à l'égalité des droits et des chances interdit la discrimination tant directe qu'indirecte dans les domaines public et privé. UN 52 - السيد فلينترمان: قال إن مشروع قانون المساواة في الحقوق والفرص يحظر، في حدود علمه، التمييز المباشر وغير المباشر في المجالين العام والخاص.
    17. La Commission de l'information a été créée en vertu de la loi de 2009 relative au droit à l'information afin de garantir l'accès des citoyens à l'information dans les domaines public et privé. UN 17- أنشئت لجنة الإعلام بموجب قانون الحق في المعلومات لعام 2009 لتكفل للمواطنين الحصول على المعلومات في المجالين العام والخاص.
    Il recommande de mener des campagnes de sensibilisation à l'intention aussi bien des femmes que des hommes et d'inciter les médias à donner une image positive des femmes et de l'égalité des femmes et des hommes s'agissant de la condition et des responsabilités, dans les domaines public et privé. UN وتوصي بالقيام بحملات توعية تخصص للنساء والرجال على حد سواء وبتشجيع وسائل الإعلام على تقديم صور إيجابية عن المرأة وعن المساواة بين وضع المرأة والرجل ومسؤوليات كل منهما في الحقلين الخاص والعام.
    Il a recommandé au Suriname de mener des campagnes de sensibilisation à l'intention aussi bien des femmes que des hommes et d'inciter les médias à donner une image positive des femmes et de l'égalité des femmes et des hommes s'agissant de la condition et des responsabilités, dans les domaines public et privé. UN وأوصت اللجنة بجملة من الأمور، منها القيام بحملات توعية تخصص للنساء والرجال على حد سواء وبتشجيع وسائل الإعلام على تقديم صورة إيجابية عن المرأة وعن المساواة بين وضع المرأة والرجل ومسؤوليات كل منهما في الحقلين الخاص والعام(39).
    L'État partie devrait aussi prendre des mesures globales visant à changer la perception sociétale rétrograde des rôles respectifs des hommes et des femmes dans les domaines public et privé. UN وينبغي للدولة الطرف كذلك أن تتخذ تدابير شاملة لتغيير النظرة المجتمعية الرجعية لدور الرجل والمرأة في الحياة العامة والخاصة.
    b) Inclure dans la Constitution et autres mesures législatives appropriées des dispositions interdisant la discrimination directe et indirecte à l'égard des femmes dans les domaines public et privé et les questions telles que l'adoption, le mariage, le divorce, les funérailles, la transmission des biens, le décès ou autres questions qui relèvent du statut personnel; UN (ب) تضمين الدستور والتشريعات المناسبة الأخرى أحكاما تحظر التميـيز المباشر وغير المباشر ضد المرأة في المجالات العامة والخاصة وفي المسائل المتصلة بالتبنـي والزواج والطلاق والدفـن وأيلولة الملكية والوفاة وغير ذلك من المسائل التي تندرج ضمن أحكام قانون الأحوال الشخصية؛
    Le Comité exhorte l'État partie à adopter un plan stratégique national visant à amener un changement dans les rôles stéréotypés largement admis des femmes et des hommes, en promouvant la répartition équitable des responsabilités familiales et l'égalité du statut et des responsabilités des femmes et des hommes dans les domaines public et privé. UN 25 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد خطة استراتيجية وطنية تهدف إلى إحداث تغيير في الأدوار النمطية المقبولة على نطاق واسع للنساء والرجال، من خلال تعزيز المساواة في تقاسم المسؤوليات الأسرية والمساواة في المركز والمسؤوليات بين كل من المرأة والرجل في المجالين الخاص والعام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus