"dans les domaines social et économique" - Traduction Français en Arabe

    • في الميدانين الاجتماعي والاقتصادي
        
    • في المجالين الاجتماعي والاقتصادي
        
    • في المجالين الاقتصادي والاجتماعي
        
    • في المجالات الاجتماعية والاقتصادية
        
    • والمجالين الاجتماعي والاقتصادي
        
    • في الميادين الاجتماعية والاقتصادية
        
    • على المجالين الاجتماعي والاقتصادي
        
    • في المجال الاجتماعي والاقتصادي
        
    Les résultats obtenus par l'ONU dans les domaines social et économique sont inégaux. UN إن سجل اﻷمم المتحدة في الميدانين الاجتماعي والاقتصادي سجل متنوع.
    Nous appuyons donc le renforcement du rôle des Nations Unies dans les domaines social et économique. UN ومن ثم نؤيد تعزيز دور اﻷمم المتحدة في الميدانين الاجتماعي والاقتصادي.
    C'est l'organe suprême de prise de décisions des Nations Unies dans les domaines social et économique. UN فيشار إلى الجمعية العامة بأنها الهيئة العليا لﻷمم المتحدة لصنع السياسة في الميدانين الاجتماعي والاقتصادي.
    Il est impérieux de renforcer le rôle de l'ONU dans les domaines social et économique. UN ولا بد من تقوية دور الأمم المتحدة في المجالين الاجتماعي والاقتصادي.
    Dans le même temps, le mémorandum faisait état des redoutables difficultés que le pays devait surmonter, en particulier dans les domaines social et économique. UN وقد أبرزت أيضا ما يواجه البلد من تحديات هائلة، ولا سيما في المجالين الاجتماعي والاقتصادي.
    Il s'agit maintenant de renforcer les acquis sans revenir sur les questions ayant déjà fait l'objet d'un accord lors des principaux sommets et conférences organisés par les Nations Unies dans les domaines social et économique. UN ويكمن التحدي الآن في البناء على ما هو موجود دون التراجع عن القضايا التي اتفق عليها بالفعل في مؤتمرات القمة والمؤتمرات الرئيسية التي عقدتها الأمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي.
    Cela indique que certaines ressources seront probablement allouées pour satisfaire aux besoins de développement les plus urgents dans les domaines social et économique. UN وهذا مؤشر على أن بعض الموارد قد تكون متاحة للاحتياجات الإنمائية الأكثر إلحاحا في المجالات الاجتماعية والاقتصادية.
    À cette fin, un nombre d'instruments ont été mis au point pour permettre à la communauté internationale de forger un consensus dans les domaines social et économique. UN ونحن ندرك أنه بغية تحقيق هذا الهدف، استنبطت أدوات كثيرة لتمكين المجتمع الدولي من بناء توافق آراء في الميدانين الاجتماعي والاقتصادي.
    Dans le même esprit, nous oeuvrons pour revitaliser l'Organisation des Nations Unies dans les domaines social et économique afin qu'elle reste un instrument vital et efficace de coopération internationale pour le développement à l'approche du nouveau millénaire. UN وعلى اﻷساس نفسه، نعمل من أجل تنشيط اﻷمم المتحدة في الميدانين الاجتماعي والاقتصادي حتى تظل أداة هامة وفعالة للتعاون الدولي ﻷغراض التنمية لدينا ونحن ندخل اﻷلفية الجديدة.
    De l'avis de la délégation russe, c'est le principal organe de coordination des Nations Unies dans les domaines social et économique; il sert de lien entre les organes subsidiaires et entre les institutions spécialisées et l'Assemblée générale. UN ويرى الوفد الروسي أن المجلس هو هيئة التنسيق الرئيسية لﻷمم المتحدة في الميدانين الاجتماعي والاقتصادي وأنه همزة وصل بين الهيئات الفرعية والمؤسسات المتخصصة والجمعية العامة.
    Nous appuyons l'impulsion donnée à la revitalisation de l'Assemblée et au renforcement des fonctions de coordination du Conseil économique et social dans les domaines social et économique. UN ونؤيد الزخم الذي أنشأه تنشيط الجمعية وتعزيز الوظائف التنسيقية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في الميدانين الاجتماعي والاقتصادي.
    Surtout, à la session annuelle, les États membres ont exprimé leur plein soutien au Conseil en tant qu'organe principal de coordination de l'ONU dans les domaines social et économique. UN ولدى اختتام الدورة السنوية، أعربت الدول الأعضاء في المجلس عن دعمها الكامل له بوصفه الجهاز التنسيقي الرئيسي للأمم المتحدة في الميدانين الاجتماعي والاقتصادي.
    Le Cameroun espère que l'Agenda définira les aspects socio-économiques de la paix et de la sécurité internationales et orientera l'action future de l'ONU dans les domaines social et économique qui doivent être au centre de tous les efforts de développement. UN وقالت إن الكاميرون تأمل أن تحدد هذه الخطة الجوانب الاجتماعية ـ الاقتصادية للسلم واﻷمن الدوليين، وأن توجه عمل اﻷمم المتحدة مستقبلا في الميدانين الاجتماعي والاقتصادي اللذين ينبغي أن يكونا محور كل الجهود الانمائية.
    Toutefois, les politiques de bouclage continuent d'avoir de lourdes répercussions dans les domaines social et économique. UN غير أن حدة سياسات الإغلاق لا تزال بادية في المجالين الاجتماعي والاقتصادي.
    Le Conseil a pu se concentrer davantage sur ce qui est son mandat essentiel, à savoir la coordination des activités des organes et organismes du système des Nations Unies dans les domaines social et économique. UN وقد تمكن المجلس من زيادة التركيز على ولايته اﻷساسية ألا وهي تنسيق أنشطة هيئات ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة في المجالين الاجتماعي والاقتصادي.
    Il va sans dire que ce climat politique relativement favorable aurait peu d'avenir si la communauté internationale ne prêtait pas toute son attention aux questions de sécurité et si elle restait indifférente aux nombreuses difficultés rencontrées par le continent dans les domaines social et économique. UN وغني عن القول إن هذا المناخ السياسي المؤاتي نسبيا سيتبدد بسرعة إذا كرﱠس المجتمع الدولي جل اهتمامه للمسائل اﻷمنية ولم يهتم بالمصاعب الكثيرة التي تواجهها القارة في المجالين الاجتماعي والاقتصادي.
    Consciente des nouveaux défis auxquels est confronté le monde multipolaire et interdépendant actuel dans les domaines social et économique, la Bulgarie appuie les efforts que déploie la communauté internationale pour améliorer et rationaliser les activités de l'ONU dans ce domaine. UN وإذ يضع بلدي في اعتباره التحديات الجديدة في المجالين الاجتماعي والاقتصادي في عالم اليوم المتعدد اﻷطراف والوثيق الترابط، فإنه يؤيد الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتعزيز وتشذيب أنشطة اﻷمم المتحدة في هذا المجال.
    Cet engagement se fonde sur la conviction que la paix durable dans notre pays et la réalisation de nos objectifs dans les domaines social et économique ne pourront perdurer que si nous parvenons à progresser dans la réalisation des aspirations démocratiques de notre peuple. UN ويقوم هذا الالتزام على الاقتناع بأن السلام الدائم في بلدنا والتحقيق الناجح لأهدافنا في المجالين الاقتصادي والاجتماعي لن يتسنى إلاّ إذا نجحنا في تحقيق تطلعات شعبنا الديمقراطية.
    Ces données aident les décideurs à formuler des politiques et des stratégies orientées vers une croissance guidée par les TIC et à suivre et évaluer les nouvelles avancées technologiques dans les domaines social et économique, et permettent aux entreprises de faire des investissements judicieux et de prendre les bonnes décisions. UN فهذه البيانات تساعد صناع السياسات على صياغة سياسات واستراتيجيات النمو التي تدفعها تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، ورصد وتقييم التطورات المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المجالين الاقتصادي والاجتماعي على حد سواء، ومساعدة الشركات في تحديد مجالات الاستثمار واتخاذ القرارات التجارية السليمة.
    L’Union européenne est d’avis que les organismes des Nations Unies et notamment le PNUD, l’UNICEF et le FNUAP, devraient continuer à jouer un rôle crucial dans la promotion de la femme dans les domaines social et économique. UN ٢٨ - ومضى قائلا إن الاتحاد اﻷوروبي يرى أنه ينبغي لمؤسسات اﻷمم المتحدة وفي مقدمتها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان أن تواصل أداء دور حاسم في النهوض بدور المرأة في المجالات الاجتماعية والاقتصادية.
    Est consciente des obstacles qui continuent de s'opposer à la consolidation de la paix au Burundi, tant sur le plan politique et institutionnel que dans les domaines social et économique. UN 10 - وتعترف بأن المصاعب في بناء السلام في بوروندي ما زالت قائمة في كل من المجالين السياسي والمؤسساتي والمجالين الاجتماعي والاقتصادي.
    Aujourd'hui, le Kazakstan continue de coopérer avec les organisations internationales dans les domaines social et économique. UN وتواصل كازاخستان اليوم التعاون مع المنظمات الدولية في الميادين الاجتماعية والاقتصادية.
    Les conséquences de la pandémie du VIH/sida dans les domaines social et économique ont été dévastatrices, en ce sens que les progrès réalisés dans ces domaines au cours des dernières décennies ont été en grande partie compromis, voire réduits à néant. UN وما برحت عواقب الإيدز على المجالين الاجتماعي والاقتصادي مدمرة، حيث تقوض أو تحطم قدرا كبيرا من التقدم الذي أحرز في هذين المجالين في العقود الأخيرة.
    Il est nécessaire d'accroître le rôle de l'ONU dans les domaines social et économique. UN ومن الضروري زيادة تعزيز دور الأمم المتحدة في المجال الاجتماعي والاقتصادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus