"dans les domaines stratégiques" - Traduction Français en Arabe

    • في المجالات الاستراتيجية
        
    • في مجالات استراتيجية
        
    • بشأن المجالات الاستراتيجية
        
    Consultations interinstitutions, échanges d'informations et programmation commune dans les domaines stratégiques du développement humain durable à l'appui du Forum interinstitutions sur le développement urbain durable. UN مشاورات بين الوكالات، وتبادل المعلومات ووضع برامج مشتركة في المجالات الاستراتيجية للتنمية البشرية المستدامة دعما للمنتدى المشترك بين الوكالات المعني بالتنمية الحضرية المستدامة.
    Consultations interinstitutions, échanges d'informations et programmation commune dans les domaines stratégiques du développement humain durable à l'appui du Forum interinstitutions sur le développement urbain durable. UN مشاورات بين الوكالات، وتبادل المعلومات ووضع برامج مشتركة في المجالات الاستراتيجية للتنمية البشرية المستدامة دعما للمنتدى المشترك بين الوكالات المعني بالتنمية الحضرية المستدامة.
    Renforcement des capacités et formation scientifique et technique dans les domaines stratégiques ciblés UN بناء القدرات والتدريب العلمي والتقني في المجالات الاستراتيجية المستهدفة
    Cette coopération permettrait, entre autres, de faire progresser nos connaissances dans les domaines stratégiques clefs liés à la gouvernance, la sécurité, la croissance économique, au commerce, au développement durable et à la mise en œuvre des Objectifs du Millénaire pour le développement dans les pays des îles du Pacifique. UN وهذا يتضمن تحسين المعرفة في مجالات استراتيجية هامة تتصل بالحكم الرشيد والأمن والنمو الاقتصادي والتجارة والتنمية المستدامة وتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في بلدان جزر المحيط الهادئ.
    L'oratrice a mentionné, en particulier, le manque de ressources, la nécessité d'une solide coordination avec le Gouvernement, en particulier dans les domaines stratégiques recensés, et l'importance de la mise en place de partenariats solides et fiables. UN وقد أشير بصفة خاصة إلى نقص الموارد، والحاجة إلى التنسيق القوي مع الحكومة، ولا سيما بشأن المجالات الاستراتيجية المحددة؛ وأهمية تطوير شراكة قوية وموثوقة.
    Il doit faire la preuve de ses compétences techniques et de sa légitimité technique de chef de file dans les domaines stratégiques clefs qui doivent être reconnus sur le plan international, en particulier par les pays coopérants. UN وعليها أن تملك وتظهر الخبرة التقنية والريادة التقنية في المجالات الاستراتيجية الرئيسية وأن تحظى بالاعتراف على الصعيد الدولي ولا سيما من قبل البلدان المتعاونة.
    Ce programme est axé sur le renforcement des capacités des pays en développement à intensifier la coopération entre eux dans les domaines stratégiques à travers l'échange de connaissances et la mise en place de réseaux entre les institutions du Sud. UN ويركز البرنامج على تعزيز قدرات البلدان النامية على تكثيف التعاون فيما بينها في المجالات الاستراتيجية من خلال تبادل المعرفة والربط شبكيا بين مؤسسات الجنوب.
    * Étudier et documenter la condition des femmes dans les domaines stratégiques aux fins de leur promotion. UN * بحث وتوثيق حالة المرأة في المجالات الاستراتيجية للنهوض بها.
    Dans le but d'assurer l'égalité entre les hommes et les femmes, les pouvoirs publics ont adopté des mesures spéciales en faveur des femmes pour inverser la tendance et réduire les écarts entre les sexes dans les domaines stratégiques suivants : UN عملاً على ضمان المساواة بين الرجل والمرأة، اعتمدت السلطات العامة تدابير خاصة لصالح المرأة من أجل عكس مسار الاتجاه السائد وتقليص الفجوات بين الجنسين في المجالات الاستراتيجية التالية:
    À cet égard, il facilitera et encouragera la mise en œuvre de projets portant sur l'égalité entre les sexes aux niveaux sous-régional, régional et mondial dans les domaines stratégiques ci-après : UN وفي هذا الصدد، سيقوم المعهد بتيسير تنفيذ المشاريع المتعلقة بالشؤون الجنسانية ويعززها على الصعيد دون الإقليمي والإقليمي والعالمي في المجالات الاستراتيجية التالية:
    Renforcer ses capacités internes dans les domaines stratégiques. UN 40 - تعزيز القدرة الداخلية في المجالات الاستراتيجية.
    C'est sur la base de la paix, de l'humanisme et du respect mutuel des intérêts que le Turkménistan aborde les questions de coopération internationale, en accordant la plus haute priorité à l'interaction avec l'ONU et ses structures dans les domaines stratégiques du partenariat. UN وتركمانستان تتعامل مع قضايا التعاون الدولي على أساس السلام والنزعة الإنسانية والاحترام المتبادل للمصالح، مع إعطاء الأولوية القصوى للتفاعل مع الأمم المتحدة وهياكلها في المجالات الاستراتيجية للشراكة.
    2- La poursuite du développement des ressources humaines féminines dans les domaines stratégiques de l'éducation, de la formation professionnelle, de la santé reproductive et de la santé mentale. UN 2 - مواصلة تنمية الموارد البشرية النسائية في المجالات الاستراتيجية للتعليم والتدريب المهني والصحة الإنجابية والصحة العقلية.
    Il s'agit là de développer l'innovation, les connaissances et la technologie dans les domaines stratégiques et productifs ainsi que les services, en complétant les connaissances traditionnelles, les riches ressources techniques locales et la créativité sociale et professionnelle par la science moderne. UN الهدف المندرج تحت هذا العنوان هو تنمية الابتكار والمعرفة والتكنولوجيا في المجالات الاستراتيجية والإنتاجية والخدمية، بالاقتران بالمعرفة التقليدية، وثروة التقنيات والتكنولوجيات المحلية، وتكميل الإبداع الاجتماعي والمهني بالعلوم الحديثة.
    Ils reflètent en effet l'ensemble des mesures prises par les organisations et les pays africains, par la communauté internationale et, en particulier, les organismes des Nations Unies dans les domaines stratégiques définis par le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD), les différentes résolutions des Nations Unies sur la promotion d'un développement et d'une paix durables en Afrique. UN ويتجلى فيها نطاق التدابير التي تتخذها المنظمات والبلدان الأفريقية، والمجتمع الدولي، ولا سيما المؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، في المجالات الاستراتيجية التي تحددها الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا ومختلف قرارات الأمم المتحدة المرتبطة بتعزيز السلام والتنمية المستدامين في أفريقيا.
    La situation au Liberia restant précaire, en particulier dans les domaines de l'état de droit et du renforcement des institutions, il est particulièrement important que la Mission puisse continuer à exécuter ce type de projets afin de combler les lacunes qui existent encore dans les domaines stratégiques. UN ونظرا إلى استمرار هشاشة الوضع في ليبريا، ولا سيما في مجالي سيادة القانون وبناء المؤسسات، من المهم بصفة خاصة كفالة تخصيص موارد كافية لتنفيذ هذه المشاريع، من أجل سد الثغرات المتبقية في المجالات الاستراتيجية.
    c) A souligné le rôle important que joue le Comité en tant que plateforme par le biais de laquelle les parties prenantes peuvent échanger régulièrement des données d'expérience ainsi que des pratiques sur les activités de suivi dans les domaines stratégiques à tous les niveaux (national, régional et mondial); UN (ج) شددت على أهمية دور اللجنة بصفتها منبرا بالنسبة إلى أصحاب المصلحة لتبادل التجارب والممارسات بشكل دوري بشأن عملية الرصد في المجالات الاستراتيجية على جميع المستويات (العالمية والإقليمية والوطنية)؛
    55. La Colombie attache beaucoup d'importance au financement des activités scientifiques dans les domaines stratégiques comme celui des biotechnologies. UN 55- وقال إن بلده يعلق أهمية كبيرة على تمويل الأنشطة العلمية في مجالات استراتيجية من قبيل التكنولوجيا الأحيائية.
    Le Ministère du suivi et de l'évaluation des performances a pour mandat de suivre et d'évaluer les performances des diverses administrations publiques tandis que le Ministère de la planification nationale, appuyé par la Commission de la planification nationale, est chargé de la planification à moyen et à long terme dans les domaines stratégiques clefs pour le pays. UN وأُنشئت إدارة رصد الأداء وتقييمه من أجل رصد الأداء وتقييمه في جميع الإدارات الحكومية، بينما تضطلع إدارة التخطيط الوطني، التي تحظى بدعم لجنة التخطيط الوطنية، بمهمة التخطيط على المديين المتوسط والطويل في مجالات استراتيجية رئيسية للبلد.
    c) S'appuyer sur les travaux déjà réalisés par l'Institut dans les domaines stratégiques que sont la création de partenariats entre hommes et femmes pour promouvoir l'égalité entre les sexes, le rôle des hommes et des femmes dans la société de l'information et l'impact de la mondialisation sur les femmes. UN (ج) الاستفادة من عمل المعهد في السابق في مجالات استراتيجية مثل بناء شراكات من أجل المساواة بين الجنسين ودور كل من المرأة والرجل في مجتمع المعلومات، وأثر العولمة على المرأة.
    L'oratrice a mentionné, en particulier, le manque de ressources, la nécessité d'une solide coordination avec le Gouvernement, en particulier dans les domaines stratégiques recensés, et l'importance de la mise en place de partenariats solides et fiables. UN وقد أشير بصفة خاصة إلى نقص الموارد، والحاجة إلى التنسيق القوي مع الحكومة، ولا سيما بشأن المجالات الاستراتيجية المحددة؛ وأهمية تطوير شراكة قوية وموثوقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus