"dans les données" - Traduction Français en Arabe

    • في البيانات
        
    • في تفاصيل
        
    • في بيانات
        
    • في المعلومات
        
    • في مجال البيانات
        
    • المجملة عن بيانات
        
    • وسوف تتضمن معلومات
        
    • على مستوى البيانات
        
    • في بياناتها المقدمة
        
    De plus, les disparités dans les données publiées, lorsqu’elles sont marquées et ne s’accompagnent d’aucune explication, nuisent à la crédibilité des statistiques nationales. UN وعلاوة على ذلك، فإن التناقضات في البيانات المنشورة التي تكون شديدة وتظل دون تفسير تضعف موثوقية اﻹحصائيات الوطنية.
    En remédiant aux lacunes dans les données et les observations, on aiderait à réduire les incertitudes associées aux résultats obtenus avec ces modèles. UN ومن شأن سد الثغرات في البيانات والرصدات أن يساعد على تقليص أوجه عدم اليقين المقترنة بنتائج تلك النماذج.
    Des erreurs dans les données soumises entraînent également des retards dans le versement des premières prestations. UN وتؤدي أيضا الاختلافات في البيانات الى تأخيرات في ربط استحقاقات المعاش التقاعدي.
    Réserves concernant les informations relatives aux marchandises dans les données du contrat UN التحفظ على المعلومات المتعلقة بالبضائع في تفاصيل العقد
    À l'heure actuelle, ces utilisations ne sont pas jugées comme des agents de transformation aux termes des décisions pertinentes des Parties et ne sont donc ni réglementées ni comprises dans les données communiquées en vertu de l'article 7. UN وهذه الاستخدامات حُدّدت على أنها موادّ أولية، وبالتالي غير خاضعة للرقابة وغير مضمّنة في بيانات استهلاك المادة 7.
    Il recommande également à l'État partie de mener des études pluridisciplinaires sur les tendances pouvant être décelées dans les données. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بإجراء دراسات متعددة التخصصات عن الاتجاهات التي يمكن قراءتها في البيانات.
    Cette situation est révélatrice de la possibilité d'importantes lacunes dans les données disponibles. UN ويبين ذلك احتمال وجود ثغرات ضخمة في البيانات.
    Il existait dans les données des lacunes majeures, qui étaient thématiques et géographiques, nationales, régionales et internationales. UN وكانت هناك ثغرات كبيرة في البيانات المواضيعية والجغرافية والوطنية والإقليمية والدولية.
    Il recense les indicateurs et les pays qui ont fait le plus de progrès ainsi que les principales lacunes dans les données. UN ويحدد المؤشرات والبلدان التي أُحرز فيها أكبر قدر من التقدم والفجوات الرئيسية في البيانات.
    Ceci explique les divergences importantes qui existent dans les données relatives au nombre de personnes handicapées en Égypte. UN مما يترتب وجود اختلافات كبيرة في البيانات عن عدد الأشخاص المعوقين في مصر.
    Une délégation a relevé plusieurs incohérences dans les données relatives à l'éducation figurant dans le descriptif de programme. UN وأشار أحد الوفود إلى العديد من أوجه عدم الاتساق في البيانات المتعلقة بالتعليم في وثيقة البرنامج القطري.
    Le groupe de rédaction avait considéré que beaucoup des lacunes constatées dans les données se rapportaient à des domaines jugés non pertinents par les autorités néo-zélandaises. UN وقد ارتأى فريق الصياغة أن العديد من الفجوات في البيانات تتعلق بمجالات تعتبرها سلطات نيوزيلندا غير ذات صلة بالموضوع.
    Ces omissions ont causé certaines divergences dans les données relatives au commerce des diamants. UN وهذه الحالات هي السبب في التفاوت بين بعض الأرقام في البيانات التجارية.
    Les nominations n'apparaissent par conséquent pas dans les données concernant les promotions. UN ولهذا، فإنها لا تظهر في البيانات المتعلقة بالترقيات.
    Le groupe de rédaction avait considéré que beaucoup des lacunes constatées dans les données se rapportaient à des domaines jugés non pertinents par les autorités néo-zélandaises. UN وقد ارتأى فريق الصياغة أن العديد من الفجوات في البيانات تتعلق بمجالات تعتبرها سلطات نيوزيلندا غير ذات صلة بالموضوع.
    Il a été noté que le projet de convention ne précisait pas les conséquences juridiques de l'absence de cette information dans les données du contrat. UN وأشير إلى أن مشروع الاتفاقية لا ينص على الأثر القانوني المترتب عن التخلف عن إدراج هذه المعلومات في تفاصيل العقد.
    C'est là un changement par rapport aux régimes antérieurs qui s'appliquaient tous à l'étape maritime indépendamment de ce qui figurait dans les données du contrat. UN وهذا تغيير عن النظم السابقة التي تنطبق جميعها على الرحلة البحرية بغض النظر عما يرد في تفاصيل العقد.
    Cette convention est mentionnée dans les données du contrat. UN ويشار إلى ذلك الاتفاق في تفاصيل العقد.
    La plupart des grosses contributions versées au fonds d'urgence au titre du tsunami apparaîtront dans les données de 2005. UN وستنعكس معظم التبرعات لحالات الطوارئ الكبيرة المتعلقة بأمواج تسونامي في بيانات عام 2005.
    En outre, il y avait eu des divergences dans les données sur les agents de transformation communiquées aux secrétariats du Fonds et de l'ozone. UN وعلاوة على ذلك، كانت هناك اختلافات في بيانات عوامل التصنيع المبلغة للصندوق ولأمانات الأوزون.
    Par ailleurs, les lacunes existant dans les données révèlent également des différences entre les organismes associés à la mise en œuvre des mesures de lutte contre la désertification. UN ومن ناحية أخرى، تعكس الثغرات في المعلومات الاختلافات بين المؤسسات المشاركة في تنفيذ مبادرات الحد من التصحر.
    Il recense les indicateurs et les pays qui ont fait le plus de progrès ainsi que les principales lacunes dans les données. UN ويحدد التقرير المؤشرات والبلدان التي أحرز فيها أكبر قدر من التقدم وكذلك الثغرات الرئيسية في مجال البيانات.
    Il convient toutefois de noter que, faute de ligne distincte sur les exportations vers les navires, certaines Parties ont probablement inscrit les chiffres concernant ces exportations dans les données générales d'exportation sans en préciser la finalité. UN بيد أن من الجدير الإشارة إلى أن استمارات الإبلاغ لا تحتوي على مدخل خاص بالإبلاغ عن الصادرات إلى السفن، وربما تقوم بعض الأطراف بإدراج هذه الأرقام في تقاريرها المجملة عن بيانات الصادرات دون تحديد الغرض من تلك الصادرات.
    dans les données sur les résultats contenues dans les rapports annuels d'activité seront intégrées les constatations portant sur la gestion des programmes et des projets, notamment sur les questions de gestion des ressources financières, humaines et informatiques. UN وسوف تتضمن معلومات الأداء التي تستخلص من التقرير السنوي لأداء البرنامج النتائج ذات الصلة بإدارة البرامج والمشروعات بما في ذلك قضايا الإدارة المالية والبشرية وموارد تكنولوجيا المعلومات.
    L'UNODC doit faire face à plusieurs difficultés pour définir les méthodes voulues pour déterminer les lacunes dans les données, de manière à donner une vue d'ensemble des marchés de drogues aux niveaux régional et mondial. UN ويواجه المكتب عددا من التحديات الإحصائية في تحديد الأساليب المناسبة لتقدير الفجوات على مستوى البيانات من أجل تقديم لمحات عامة إقليمية وعالمية عن أسواق المخدرات.
    dans les données sur les substances appauvrissant la couche d'ozone qu'il a communiquées pour 2008, le Kenya fait état d'une consommation de CFC de 7,5 tonnes PDO. UN 61 - أفادت كينيا في بياناتها المقدمة عن المواد المستنفدة للأوزون لعام 2008 عن استهلاك 7.5 أطنان محسوبة بدالة استنفاد الأوزون من مركبات الكربون الكلورو فلورية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus