"dans les droits de l'homme" - Traduction Français en Arabe

    • في مجال حقوق الإنسان
        
    • في حقوق الإنسان
        
    • في قانون حقوق الإنسان
        
    • في إطار حقوق الإنسان
        
    À la fin de l'année, trois avocats spécialisés dans les droits de l'homme, qui craignaient des représailles de la part des forces de sécurité, ont fui le pays. UN وبنهاية العام، فرّ ثلاثة محامون عاملون في مجال حقوق الإنسان من البلد خشية انتقام قوات الأمن منهم.
    Le Royaume de Bahreïn continuera de s'employer à promouvoir les organisations non gouvernementales du pays, en particulier celles qui sont spécialisées dans les droits de l'homme. UN وستواصل مملكة البحرين العمل لتعزيز منظماتها غير الحكومية، ولا سيما العاملة في مجال حقوق الإنسان.
    Elle a encouragé le Gouvernement à demeurer attaché et à œuvrer sincèrement à la réalisation de progrès tangibles dans les droits de l'homme. UN وشجعت جمهورية كوريا الحكومة على أن تظل ملتزمة بتحقيق تقدم ملموس في مجال حقوق الإنسان وبأن تعمل من أجل ذلك بتفان.
    Avocat, spécialisé dans les droits de l'homme et le droit pénal. UN محام متخصص في حقوق الإنسان والقانون الجنائي.
    iv) Mettre au point des programmes spécialisés dans les droits de l'homme au niveau du master et du doctorat dans diverses disciplines et domaines d'étude; UN وضع برامج ماجستير ودكتوراه متخصصة في حقوق الإنسان في حقول تخصُّص وتعلُّم متنوعة؛
    Expérience en tant qu'avocat spécialisé dans les droits de l'homme. UN وله خبرة في العمل كمحام متخصص في حقوق الإنسان.
    Dans sa conclusion, le Directeur demande une réflexion sur les moyens de mieux intégrer la protection des réfugiés dans les droits de l'homme. UN ودعا المدير في ختام كلمته إلى التفكير في كيفية إدماج حماية اللاجئين بشكل أفضل في قانون حقوق الإنسان.
    Le Bureau du Procureur général de la République a créé une unité spécialisée dans les droits de l'homme. UN وأنشأ مكتب المدعي العام للجمهورية وحدة متخصصة في مجال حقوق الإنسان.
    Elle a recruté un avocat, spécialisé dans les droits de l'homme, qu'elle avait déjà engagé. UN واستعانت بمحامٍ متخصص في مجال حقوق الإنسان سبق أن عينته قبل ذلك.
    Elle a recruté un avocat, spécialisé dans les droits de l'homme, qu'elle avait déjà engagé. UN واستعانت بمحامٍ متخصص في مجال حقوق الإنسان سبق أن عينته قبل ذلك.
    Ce postulat a été battu en brèche dans les cas où sur l'incapacité d'un gouvernement d'investir dans les droits de l'homme se greffait un service de la dette extérieure rédhibitoire. UN وهذا المنطق ينقلب رأساً على عقب عندما تزيد من عجز الحكومة عن الاستثمار في مجال حقوق الإنسان سياسةٌ دولية لخدمة الدين من شأنها إعاقة هذا الاستثمار.
    En outre, les règlements disciplinaires de la Police nationale avaient été mis à jour afin que les sanctions disciplinaires soient mieux appliquées et qu'elles soient étendues; par ailleurs, les instances internes spécialisées dans les droits de l'homme avaient été renforcées. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد حُدّثت اللوائح التأديبية للشرطة الوطنية، بهدف تحسين تطبيق النظام التأديبي وتوسيع نطاقه؛ كما عُززت الهياكل الداخلية المتخصصة في مجال حقوق الإنسان.
    Plusieurs autres consultations et séances d'information ont été organisées, auxquelles ont pris part 32 organisations afghanes spécialisées dans les droits de l'homme et des militants des droits de l'homme. UN وعقدت مشاورات وإحاطات أخرى في مناسبات عدة مع 32 منظمة من منظمات حقوق الإنسان الأفغانية، ومع فرادى النشطاء في مجال حقوق الإنسان.
    En conséquence, nous appuyons les efforts destinés à renforcer et à améliorer les organes spécialisés dans les droits de l'homme du système des Nations Unies et à garantir le respect véritable des engagements internationaux pris par les États Membres. UN ونتيجة لذلك، نؤيد الجهود التي تستهدف تعزيز وتحسين آليات الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان وضمان الامتثال الفعال للالتزامات الدولية التي تعهدت بها الدول الأعضاء.
    Investir dans le développement, c'est investir dans les droits de l'homme UN الاستثمارُ في التنمية استثمارٌ في حقوق الإنسان
    Il est sous—entendu que les investissements dans les droits de l'homme peuvent se justifier dans la mesure où ils servent la croissance économique. UN والافتراض الضمني هنا هو أن الاستثمار في حقوق الإنسان شيء له مبرره بقدر اسهامه في النمو الاقتصادي.
    Il ne semble pas exister de culture de la migration dans les droits de l'homme. UN ولا توجد، فيما يبدو، ثقافة تتعلق بالهجرة في حقوق الإنسان.
    Actuellement et pour la première fois de son histoire, cette institution est dirigée par une femme, María Florencia Piermarini, avocate de formation spécialisée dans les droits de l'homme. UN وجرى التأكيد أن الوظيفة المذكورة تتولاها حالياً ماريا فلورنسيا بييرماريني، وهي محامية ذات تكوين تخصصي في حقوق الإنسان وأول امرأة تتولى مسؤولية تلك المؤسسة.
    Le cas des 2 000 femmes ayant subi une stérilisation forcée fait l'objet d'une enquête par le service du ministère public spécialisé dans les droits de l'homme. UN وتخضع حالة الألفي امرأة اللاتي تعرضن للتعقيم القسري لتحقيق تجريه دائرة تابعة للنيابة العامة متخصصة في حقوق الإنسان.
    Cette cible liée à l'amélioration de la vie des habitants des taudis devrait être fermement ancrée dans les droits de l'homme et garantir la sécurité d'occupation, sans laquelle la possibilité d'une expulsion de force demeure. UN وينبغي لهذه الغاية المتعلقة بتحسين حياة سكان الأحياء الفقيرة أن تكون راسخة الجذور في حقوق الإنسان وأن تكفل ضمان الحيازة، الذي لولاه لظلت إمكانية الإخلاء القسري قائمة.
    La transition vers un gouvernement civil démocratique et multipartite, comme prévu dans la nouvelle Constitution, exigera un processus intensif d'intégration des valeurs démocratiques, tout particulièrement de celles contenues dans les droits de l'homme internationaux et dans le droit humanitaire. UN وسيتطلب الانتقال إلى الديمقراطية القائمة على التعددية الحزبية وإلى الحكم المدني، وفقا لما أقره الدستور الجديد، بذل جهود مكثفة لإدخال قيم الديمقراطية، لا سيما الواردة منها في قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    2. Ancrage de l'action contre le sida dans les droits de l'homme UN 2 - إرساء عمليات مكافحة الإيدز في إطار حقوق الإنسان

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus