"dans les eaux côtières" - Traduction Français en Arabe

    • في المياه الساحلية
        
    Des Somaliens rapportent également qu'ils ont vu des chalutiers étrangers pêcher dans les eaux côtières de la Somalie. UN ويفيد الصوماليون أيضاً عن وجود سفن صيد أجنبية تمارس الصيد بشباك الجر في المياه الساحلية للصومال.
    Analyse biannuelle du mercure dans les eaux côtières effectuée par le ministère de la Pêche. UN وتجري وزارة مصائد الأسماك تحليلاً للزئبق في المياه الساحلية.
    L'intensification de l'agriculture contribue également à une augmentation des concentrations de pesticides et d'herbicides dans les eaux côtières. UN كما أن الزراعة المكثفة تساهم في زيادة كميات مبيدات الآفات ومبيدات الأعشاب في المياه الساحلية.
    Par ailleurs, les autorités enquêtent actuellement sur neuf personnes qui ont été arrêtées dans le cadre d'attaques armées commises dans les eaux côtières béninoises et mises en détention. UN وبالإضافة إلى ذلك، تجري السلطات حاليا تحقيقات فيما يتعلق بتسعة أفراد ألقي القبض عليهم واحتجزوا فيما يتصل بهجمات مسلحة وقعت في المياه الساحلية لبنن.
    Si nous naviguons dans les eaux côtières, cachez-vous dans ce canyon. Open Subtitles اذا ابحرنا في المياه الساحلية ودخلنا في هذا الوادي الضحل
    Concentration d'algues dans les eaux côtières UN تركز الطحالب في المياه الساحلية
    Un petit nombre de prises au moyen de filets dérivants étaient faites au printemps pour pêcher le maquereau dans les eaux côtières norvégiennes, mais il n'y avait pas de problème de prises accessoires. UN وتجري في كل ربيع علميات صيد محدودة جدا ﻷسماك الماكريل بالشباك العاصمة في المياه الساحلية النرويجية بدون حدوث مشاكل تتعلق بالمصيد الجانبي.
    Quatre bateaux de pêche étrangers non autorisés ont été appréhendés dans les eaux côtières de la Sierra Leone durant la période considérée. UN 19 - واحتُجِزَت أربعة مراكب صيد أجنبية في المياه الساحلية لسيراليون في الفترة المشمولة بالتقرير.
    L'élimination des eaux usées devenait un problème majeur car les écoulements des fosses septiques se déversaient directement dans les eaux côtières. UN وقد أصبح التخلص من المياه العادمة مشكلة رئيسية حيث أن التدفقات الخارجة من صهاريج التعفين تُصَرَّفُ مباشرةً في المياه الساحلية.
    Le 9 novembre, des pirates armés s'en sont pris à deux chalutiers dans les eaux côtières de la Sierra Leone. UN ففي 9 تشرين الثاني/نوفمبر، هاجم قراصنة مسلحون زورقين للصيد في المياه الساحلية التابعة لسيراليون.
    La surveillance s'opère dans les eaux côtières de neuf pays d'Asie de l'Est : Chine, Indonésie, Japon, Corée, Malaisie, Singapour, Thaïlande, Viet Nam et Philippines. UN ويجـري الرصد في المياه الساحلية لتسعة بلدان في شرق آسيا هي : إندونيسيا وتايلند وسنغافورة والصين والفلبين وفييت نام وكوريا وماليزيا واليابان.
    Les 18 émissaires déversant des eaux usées de qualité variable et en quantité inégale dans les eaux côtières et sur les plages de Gaza doivent être fermés. UN ينبغي إغلاق الأنابيب الثماني عشر التي تستخدم في تصريف مياه الفضلات بكميات ونوعيات مختلفة في المياه الساحلية على شواطى قطاع غزة.
    Le bateau a quitté El Ma'an le 2 décembre pour pêcher dans les eaux côtières entre Mogadishu et Kismaayo. UN وغادرت السفينة الميناء في 2 كانون الأول/ديسمبر وقامت بالصيد في المياه الساحلية بين مقديشو وكيسمايو.
    On estime que les menaces pour la biodiversité présentées par les invasions d'espèces étrangères sont sensiblement moindres en haute mer que dans les eaux côtières, du fait que la circulation océanique naturelle crée des échanges biotiques sur de vastes étendues. UN ويعتقد بأن التهديد الناشئ عن اجتياحات أنواع غريبة للتنوع البيولوجي في أعالي البحار أقل بكثير من تهديدها في المياه الساحلية إذ يؤدي الدوران المحيطي الطبيعي إلى تبادلات بيولوجية على نطاقات واسعة.
    Le déversement d'eaux usées non traitées dans les eaux côtières a considérablement aggravé l'eutrophisation, endommageant les écosystèmes marins et les récifs coralliens. UN كما أن المياه المستعملة غير المعالجة التي تصب في المياه الساحلية أسهمت بشكل ملحوظ في اتخام تلك المياه بالمغذيات، وبالتالي إتلاف النُظُم الايكولوجية الساحلية والشعب المرجانية.
    Le gros des recettes provenaient de la vente de charbon en quantités commerciales à des sociétés étrangères et de permis de pêche en mer à des flottilles étrangères qui opèrent dans les eaux côtières de la Somalie. UN وشملت المصادر الرئيسية المدرّة للإيرادات مبيعات التجارة الدولية من الفحم النباتي ومبيعات تراخيص مصائد الأسماك البحرية إلى أساطيل الصيد الأجنبية التي تعمل في المياه الساحلية الصومالية.
    Ils s'en prenaient aux navires qui pêchaient illégalement et à ceux qui déversaient des substances toxiques dans les eaux côtières. UN وكان هؤلاء يستهدفون السفن التي تمـارس الصيـد غير القانونـي أو السفن التي تمارس أنشطة إغراق مواد خطـرة في المياه الساحلية.
    Ces approches exigent de tenir compte de l'impact des ressources en eau douce qui s'écoulent dans les eaux côtières lors de la mise en œuvre de la gestion intégrée des ressources en eau et de la gestion intégrée des zones côtières. UN وتتطلب هذه النهوج مراعاة تأثيرات صرف موارد المياه العذبة في المياه الساحلية لدى تنفيذ الإدارة المتكاملة لموارد المياه، والإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية.
    Ce dernier fournit entre autres des informations sur les contaminants dans les océans ouverts, leur répartition dans les eaux côtières et leurs effets sur les ressources biologiques, et entreprend des activités de formation en coopération avec le PNUE, le Laboratoire international de radioactivité marine de l'AIEA et l'OMI. UN ويشمل ذلك البرنامج توليد المعلومات عن الملوثات الموجودة في عرض المحيطات وعن توزيع الملوثات في المياه الساحلية وآثارها الحيوية، واﻷنشطة التدريبية المضطلع بها بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والوكالة الدولية للطاقة الذرية/المختبر الدولي للنشاط الاشعاعي في البحار والمنظمة البحرية الدولية.
    Dans son initiative, le Président du Parlement monténégrin déclarait en outre que " dans les eaux côtières, qui étaient partagées et dans lesquelles n'existait aucune frontière, une frontière devait être définie " . UN وجاء في المبادرة أيضا أن " يتم تحديد خط حدود في المياه الساحلية التي يتقاسمها البلدان ولم يوجد فيها خط حدود " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus