Des métabolites ont été découverts dans les eaux souterraines à des concentrations plus élevées que les niveaux considérés comme acceptables dans la Communauté européenne. | UN | وتم اكتشاف مستقلبات في المياه الجوفية ذات تركّزات أعلى من المستويات المقبولة في الجماعة الأوروبية. |
La présence d'alachlore dans les eaux souterraines et la possibilité de contamination supplémentaire étaient également préoccupantes. | UN | وفضلاً عن ذلك، شكل وجود الألاكلور في المياه الجوفية واحتمال حدوث المزيد من التلوث شاغلاً أيضاً. |
Malgré cela, on en a trouvé dans les eaux souterraines de certains États comme la Floride où il est encore employé. | UN | غير أن مادة الألديكارب وجدت في المياه الجوفية في فلوريدا وغيرها من الولايات حيث ما زالت هذه المادة تستخدم. |
Les résidus pénètrent dans les eaux souterraines et les rivières, agissent sur la qualité de l'eau potable et mettent en danger les nageurs et les baigneurs. | UN | وتتسرب المخلّفات إلى المياه الجوفية والأنهار وتؤثر في نوعية مياه الشرب وتعرض الأشخاص الذين يسبحون أو يستحمون للخطر. |
Compte tenu de sa solubilité dans l'eau, il est rapidement lessivé dans les eaux souterraines et constitue une sérieuse menace pour la contamination des eaux. | UN | ونظراً لذوبانه في الماء، فإنّ الألديكارب يترشّح بيسر إلى المياه الجوفية وهو يهدد بخطر تلويث تلك المياه. |
En Floride, où l'aldicarbe continue d'être utilisé pour le traitement des agrumes, on en a détecté dans les eaux souterraines à des concentrations supérieures à 30 ppb. | UN | وفي فلوريدا حيث ما زال الألديكارب يستخدم في الحمضيات، رصدت مستويات تتجاوز 30 جزءاً من البليون في المياه الجوفية. |
Il se rencontre dans les eaux souterraines d'au moins 14 États, dont la Californie. | UN | وحتى مع ذلك وجد الألديكارب في المياه الجوفية لما لا يقل عن 14 ولاية بما في ذلك كاليفورنيا. |
Les nitrates sont les polluants les plus courants dans les eaux souterraines des régions rurales. | UN | والنيتراثات أكثر الملوثات المحددة بصورة عامة في المياه الجوفية بالمناطق الريفية. |
Les informations dont disposait le Comité (données provenant des activités de surveillance) faisaient état de la présence d'endosulfan dans les sols mais en aucun cas de résidus de ce produit dans les eaux souterraines en Jordanie. | UN | غير أنه لم ترد إفادات عن وجود ترسبات للأندوسلفان في المياه الجوفية في الأردن. |
Des métabolites ont été découverts dans les eaux souterraines à des concentrations plus élevées que les niveaux considérés comme acceptables dans la Communauté européenne. | UN | وتم اكتشاف مستقلبات في المياه الجوفية ذات تركّزات أعلى من المستويات المقبولة في الجماعة الأوروبية. |
Malgré cela, on en a trouvé dans les eaux souterraines de certains Etats comme la Floride où il est encore employé. | UN | غير أن مادة الألديكارب وجدت في المياه الجوفية في فلوريدا وغيرها من الولايات حيث ما زالت هذه المادة تستخدم. |
En Floride, où l'aldicarbe continue d'être utilisé pour le traitement des agrumes, on en a détecté dans les eaux souterraines à des concentrations supérieures à 30 ppb. | UN | وفي فلوريدا حيث ما زال الألديكارب يستخدم في الحمضيات، رصدت مستويات تتجاوز 30 جزءاً من البليون في المياه الجوفية. |
Il se rencontre dans les eaux souterraines d'au moins 14 Etats, dont la Californie. | UN | وحتى مع ذلك وجد الألديكارب في المياه الجوفية لما لا يقل عن 14 ولاية بما في ذلك كاليفورنيا. |
Malgré cela, on en a trouvé dans les eaux souterraines dans au moins 14 Etats, dont la Californie et la Floride. | UN | وحتى مع ذلك وجد الألديكارب في المياه الجوفية لما لا يقل عن 14 ولاية بما في ذلك كاليفورنيا ولونج أيلند بعد 15 عاماً من فرض الحظر عليه. |
De ce fait, de nombreux sols des forêts sont devenus acides, n'assurent plus correctement leur fonction de filtrage et rejettent de plus en plus de polluants dans les eaux souterraines. | UN | ونتيجة لذلك، أصبحت تربة كثير من الغابات حمضية، مما أساء لوظيفتها في التصفية فأصبحت تطلق الملوثات في المياه الجوفية على نحو متزايد. |
Des modèles du transport seraient utilisés pour vérifier les résultats de l'échantillonnage et étudier le comportement des polluants dans les eaux souterraines sur une période donnée. | UN | ومن المفروض أن يستخدم المشروع نماذج انتقال التلوث للتحقق من نتائج العينات وتحديد كيفية سريان الملوثات في المياه الجوفية عبر فترة زمنية معينة. |
Une fois dans l'environnement, ces constituants sont supposés pénétrer dans les eaux souterraines et atteindre ainsi un récepteur humain. | UN | وبمجرد دخولها إلى هذه البيئة، فإنه من المفترض أن تدخل هذه المكونات إلى المياه الجوفية وبالتالي تصل إلى مستقبِل بشري. |
Rejeté dans le sol, le PeCB devrait être totalement absorbé par les sols, et donc il ne pourra pas s'infiltrer dans les eaux souterraines. | UN | ويتوقع أنه إذا تم إطلاق خماسي كلورو البنزين إلى التربة فإنه سيمتص بقوة إلى التربة ولن يرتشح إلى المياه الجوفية. |
Compte tenu de sa solubilité dans l'eau, il est rapidement lessivé dans les eaux souterraines et constitue une sérieuse menace pour la contamination des eaux. | UN | ونظراً لذوبانه في الماء، فإنّ الألديكارب يترشّح بيسر إلى المياه الجوفية وهو يهدد بخطر تلويث تلك المياه. |
Bien souvent elles ne sont pas entretenues comme il convient et des polluants s'infiltrent dans les eaux souterraines et l'environnement, compromettant la santé des résidents voisins ou de ceux qui dépendent des nappes phréatiques peu profondes. | UN | وفي أغلب الأحيان لا تجري صيانة الخزانات بشكل سليم وتتسرب الملوثات إلى المياه الجوفية وإلى البيئة وتعرّض للخطر صحة السكان المجاورين أو الأشخاص الذين يعتمدون على خزانات المياه الجوفية الضحلة. |
Le complexe industriel Mayak, qui a produit du plutonium pour la première bombe atomique soviétique, et les installations chimiques de Sibérie, qui ont pendant plus de 40 ans déversé des poisons radioactifs dans les eaux souterraines, sont à la source d'un problème similaire. | UN | كما أن المركب الصناعي ' ' ماياك`` سبب نفس المشكلة، وكان قد أنتج هذا المركب البلوتونيوم لأول قنبلة ذرية سوفياتية. وسبب نفس المشكلة المختبر الكيميائي السيبيري الذي ضخ سموم مشعة في مستودعات المياه الجوفية لمدة تزيد عن 40 سنة. |