"dans les environs de" - Traduction Français en Arabe

    • بالقرب من
        
    • في ضواحي
        
    • في محيط
        
    • على مقربة من
        
    • في المناطق المحيطة
        
    • في المنطقة المحيطة
        
    • في جوار
        
    • وفي خراج بلدة
        
    • في المنطقة المجاورة
        
    • الصربية حول
        
    Le chasseur de l'OTAN qui a été alerté a établi un contact visuel avec un hélicoptère qui atterrissait dans les environs de Posusje. UN وقامت مقاتلات منظمة حلف شمال اﻷطلسي بالتحقق ورصدت عيانا طائرة هليكوبتر تهبط بالقرب من بوسوسي.
    Le personnel de la FORPRONU a vu un hélicoptère décoller dans les environs de Vitez. UN شاهد أفراد من قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة عمودية تقلع بالقرب من فيتيز.
    dans les environs de Yerbasantita (Sierra de Coyuca de Benítez). UN في ضواحي يِرباسانتيتا، سيَرّا دِي كويوكا دي بِنيتِس.
    Le siège de l'Université se trouve dans les environs de San José au Costa Rica. UN ويوجد مقرها في ضواحي سان خوسيه، بكوستاريكا.
    — À 9 h 20, l'aviation israélienne a lancé une attaque contre la localité de Wadi Abou Salem, dans les environs de Mazra'at al-Hamra, et tiré un missile air-sol. UN - الساعة ٢٠/٩ أغار الطيران الحربي اﻹسرائيلي على محلة وادي أبو سالم الواقع في محيط مزرعة الحمرا ملقيا صاروخ جو - أرض.
    Attention, à toutes les unités dans les environs de J Street. Open Subtitles أنتباه لجميع الوحدات على مقربة من شارع جي
    Les bénéfices tirés de ce commerce dans les environs de Bunyakiri peuvent s’élever à plus de 10 000 dollars par mois. UN وقد تفوق الأرباح المجنية في المناطق المحيطة ببونياكيري من هذه التجارة 000 10 دولار في الشهر.
    Certains des combats les plus violents se sont déroulés dans les environs de Brcko et continuent malheureusement de faire rage. UN لقد دارت بعض من أشهر المعارك ضراوة في الحرب في المنطقة المحيطة ببيركو، ومن المحزن أنها لا تزال مستمرة.
    Une patrouille AWACS a établi un contact radar avec un aéronef dans les environs de Posusje. UN رصدت طائرة أواكس بالرادار طائرة تحلق بالقرب من بوسوسيي.
    Le 19 mars, trois femmes auraient été violées par les militaires dans les environs de Muhwazi. UN وفي 19 آذار/مارس، ورد أن العسكريين قاموا باغتصاب ثلاث نساء بالقرب من موهوازي.
    Les FAA auraient bombardé un certain nombre de villages dans les environs de Malange, faisant des victimes parmi la population civile. UN وذكر أن القوات المسلحة اﻷنغولية قصفت عددا من القرى بالقرب من مالانج، مما سبب إصابات في أوساط السكان المدنيين.
    Le camp est situé dans les environs de Khartoum, dans le désert et en plein soleil. UN ويقع المخيم في ضواحي الخرطوم، تحت شمس الصحراء الحارقة.
    Le Groupe d'experts a également constaté dans les environs de Yamoussoukro des files de camions chargés de cacao qui attendent de traverser la zone de confiance en direction du nord. UN وقد لاحظ الفريق أيضا في ضواحي ياموسوكرو صفوفا من الشاحنات محملة بالكاكاو في انتظار عبور منطقة الثقة إلى الشمال.
    Il a aussi visité une communauté rom dans les environs de Saint-Pétersbourg. UN وقام أيضاً بزيارة إحدى جماعات الغجر في ضواحي سان بيترسبورغ.
    À ce propos, elle rappelle que la grève de 2006 imposée par les Forces aériennes israéliennes sur les réservoirs de carburant dans les environs de Jiyeh a provoqué la catastrophe environnementale la pire qui ait jamais été enregistrée dans la Méditerranée orientale. UN وأشارت في هذا الصدد إلى الغارة التي شنها سلاح الجو الإسرائيلي في 2006 على خزانات الوقود في محيط الجية وتسببت في أسوأ كارثة بيئية سجلت في شرق البحر المتوسط.
    Le commandant israélien de la zone nord n'a pas nié les rapports selon lesquels un soldat israélien aurait été tué lors des combats qui ont eu lieu hier entre les forces israéliennes et des éléments de la résistances dans les environs de Maroun al-Raas et la colonie d'Avivim. UN :: لم ينف قائد المنطقة الشمالية في جيش العدو الإسرائيلي التقارير التي أشارت إلى فقدان أحد جنود العدو خلال المعارك التي دارت أمس بين قواته وعناصر المقاومة في محيط مارون الراس ومستعمرة أفيفيم.
    Creusement et ouverture par l'ennemi de nouvelles routes dans les environs de Mtalla, d'Alma al-Chaab, d'al-Dahira et d'Aitaroun UN - قيام العدو بأعمال الحفر وفتح طرقات جديدة في محيط المطلة علما الشعب الضهيرة وعيترون.
    La foudres est signalé dans les environs de l'aérodrome. Open Subtitles ضربات برق مسجلة على مقربة من مهبط الطائرة
    viii) Éléments des forces militaires de l'UNITA dans les environs de Jamba : UN `8 ' بالنسبة لأفراد القوات العسكرية ليونيتا في المناطق المحيطة بجامبا:
    L'ULIMO-J a toutefois réétabli récemment certains de ses postes de contrôle dans la zone et a renforcé la présence de ses combattants à Tubmanburg. Par ailleurs, les hostilités entre les deux ailes de l'ULIMO dans le comté de Grand Cape Mount se sont intensifiées au cours de ces derniers jours, en particulier dans les environs de Sinje, Wengokor, Gbesse et Tienne (voir la carte). UN بيد أن جناح جونسون قام مؤخرا بإعادة إنشاء بعض نقاط التفتيش التابعة له في المنطقة وزيادة وجود مقاتلين في توبمانبرغ، وعلاوة على ذلك، تكثفت اﻷعمال القتالية بين جناحي حركة التحرير الليبرية المتحدة في مقاطعة غراند كيب ماونت في اﻷيام اﻷخيرة، وبخاصة في المنطقة المحيطة بسنجى وونيغوكور وغبيس وتيينى.
    Toute manifestation dans les environs de la Mission appelait une présence policière plus importante. UN وأي تظاهرة في جوار البعثة تدعو إلى التوسع في وجود الشرطة.
    Le 13 avril 1997, à 12 h 30, une mine antipersonnel a explosé dans les environs de'Armata (district de Jezzine), faisant deux blessés. UN ١٣/٤/١٩٩٧ الساعة ٣٠/١٢ وفي خراج بلدة عرمتي قضاء جزين انفجر لغم أرضي بشخصين من البلدة المذكورة مما أدى الى إصابتهما.
    Elles sont maintenant regroupées dans les environs de la rivière Po. UN ويتجمع هؤلاء اﻷشخاص اﻵن في المنطقة المجاورة لنهر بو.
    Ils ont d'ailleurs l'intention de construire la capitale de cette république dans les environs de l'agglomération serbe d'Ilidza. UN وهم يعتزمون إقامة عاصمة جمهورية اﻷغلبية الصربية حول المستوطنة الصربية المسماة آليدزا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus