Trente-six enfants ont en outre été séparés des Forces républicaines fédéralistes (FRF) durant l'intégration de celles-ci dans les FARDC. | UN | كما تم فصل 36 طفلا عن القوات الجمهورية الاتحادية أثناء اندماجها في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Ce décret a donné lieu à la prise de nouvelles mesures concernant l'intégration des groupes armés congolais dans les FARDC. | UN | وكان المرسوم دافعا للمزيد من التطورات فيما يتعلق بإدماج الجماعات المسلحة الكونغولية في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Il a constaté que l'enrôlement d'enfants soldats se poursuivait, même dans les FARDC. | UN | ولاحظت اليابان استمرار تجنيد الأطفال حتى في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Intégration du CNDP dans les FARDC | UN | إدماج المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية |
D'autres responsables de groupes armés de l'Ituri, dont le général de brigade Jérôme Kakwavu et Floribert Kisembo, ont été convoqués à Kinshasa, où ils attendent une affectation dans les FARDC. | UN | وهناك قادة آخرون من جماعة إيتوري المسلحة، بمن في ذلك البريجادير جنرال جيروم كاكوافو وفلوبير كيسيمبو تم استدعاؤهم إلى كينشاسا حيث ينتظرون الانخراط في صفوف القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Avec d’autres factions de la PARECO, l’APCLS devait être intégrée dans les FARDC au début de 2009. | UN | وكان من المقرر إدماج التحالف، إلى جانب فصائل أخرى تابعة لائتلاف الوطنيين المقاومين، في القوات المسلحة الكونغولية في أوائل عام 2009. |
Intégration dans les FARDC | UN | الإدماج في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية |
Il a également déploré certaines résistances au brassage de groupes armés dans les FARDC à l'est du pays. | UN | كما أبدت أسفها لرفض بعض الجهات دمج الجماعات المسلحة في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في شرق البلد. |
Toutefois, les négociations entre les autorités congolaises et les Forces de résistance patriotiques en Ituri sont demeurées dans l'impasse, les FRPI ayant exigé l'amnistie générale pour les crimes commis et l'intégration de ses éléments dans les FARDC en fonction des grades de chacun. | UN | غير أن المفاوضات بين السلطات الكونغولية وقوات المقاومة الوطنية في إيتوري وصلت إلى طريق مسدود، إذ طالبت قوات المقاومة الوطنية في إيتوري بعفو عام عن الجرائم التي ارتكبت وبدمج عناصرها في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية مع الاعتراف لهم برتبهم. |
La difficulté qu'il y avait à identifier systématiquement les enfants avant le transfert des groupes armés dans les centres de brassage a entraîné une intégration de facto de ces enfants dans les FARDC. | UN | وقد أدت الصعوبات في تحديد هويات الأطفال بشكل منهجي قبل نقل الجماعات المسلحة إلى مراكز الدمج إلى إدماج الأطفال فعليا في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
La solde mensuelle d'un homme de troupe dans les FARDC est d'environ 62 dollars par mois. | UN | 137 - ويتقاضى جندي الصف في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية راتبا يقرب من 62 دولار شهريا. |
Elle s'est inquiétée du nombre élevé d'enfants soldats, y compris dans les FARDC. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء ارتفاع عدد الجنود الأطفال، بمن فيهم الأطفال المجندون في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
L'intégration dans les FARDC de responsables du CNDP accusés de crimes de guerre est très préoccupante, en particulier dans le cas de Bosco Ntaganda. | UN | ولا يزال دمج ضباط المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب المتهمين بارتكاب جرائم حرب، ولا سيما بوسكو نتاغاندا، في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية مصدر قلق بالغ. |
IV. Intégration des groupes armés non étatiques dans les FARDC | UN | رابعا - إدماج الجماعات المسلحة غير الحكومية في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية |
Cependant, faute d'une procédure d'agrément, certains enfants ont été intégrés dans les FARDC durant le processus d'intégration accélérée au Nord-Kivu. | UN | ولكن نظرا لعدم وجود عملية فرز، تم إدماج بعض الأطفال في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية خلال عملية الإدماج المعجل في شمال كيفو. |
La rapport contient une analyse sur l’intégration des groupes armés non étatiques dans les FARDC dans le cadre du processus d’intégration | UN | ويتضمن التقرير تحليلا لدمج الجماعات المسلحة غير الحكومية في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية من خلال عملية الدمج السريع في كانون |
Il a été en mesure de constater des communications téléphoniques directes, au cours de la même période, entre des responsables des FRF et d’anciens officiers du CNDP actuellement intégrés dans les FARDC. | UN | وتبين للفريق أنه حدثت اتصالات هاتفية مباشرة خلال الفترة الزمنية نفسها بين مسؤولي القوات الجمهورية الاتحادية وضباط سابقين في المؤتمر الوطني مدمجين حاليا في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Un autre a même déclaré que Dunia leur avait téléphoné pour leur faire part de sa déception d’avoir appris qu’ils s’étaient intégrés dans les FARDC. | UN | بل إن محاربا سابقا آخر قال إن دونيا اتصل بالمتمردين ليعرب لهم عن خيبة أمله لدى سماعه اندماجهم في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
191. En 2011, Sheka a examiné les demandes du Gouvernement lui offrant de négocier son intégration dans les FARDC. | UN | 191 - وفي عام 2011، تلقى شيكا عروضاً حكومية للتفاوض على إدماجه في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
En l'absence d'un mécanisme d'examen du comportement antérieur des candidats à l'insertion dans les FARDC et de mesures permettant de moderniser les modes de paiement des soldes des militaires et d'assurer la discipline, les initiatives du Gouvernement et de ses partenaires contre les violations des droits de l'homme resteront sans lendemain. | UN | وفي ظل انعدام آلية لاستعراض سوابق المرشحين للاندماج في صفوف القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وانعدام تدابير تمكّن من عصرنة وسائل أداء رواتب العسكريين وضمان الانضباط، ستظل مبادرات الحكومة وشركائها من أجل مكافحة انتهاكات حقوق الإنسان بلا جدوى. |
Concernant l'allégation d'exploitation illégale des ressources naturelles, le Groupe d'experts a également souligné que le conflit entre les intérêts économiques des réseaux criminels implantés dans les FARDC et la mission de l'armée, qui est d'assurer la sécurité, entraîne des conséquences très graves : | UN | وسلط فريق الخبراء الضوء أيضاً على أنه فيما يتعلق بالاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية، فإن التنازع بين المصالح الاقتصادية للشبكات الإجرامية داخل القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والولاية الأمنية للجيش قد أسفرا عن ثلاث عواقب سلبية هي: |
Certains anciens dirigeants de ces mêmes groupes ont eux aussi été déjà incorporés dans les FARDC, tandis que d'autres attendent leur affectation à des postes de responsabilité ou sont encore détenus par le Gouvernement de transition. | UN | وقد تم بالفعل إدماج بعض القادة السابقين لجماعات إيتوري المسلحة ضمن صفوف القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية فيما ينتظر عدد آخر تعيينهم في مناصب كبيرة وإلا بقوا رهن الاعتقال لدى الحكومة الانتقالية. |