"dans les huit" - Traduction Français en Arabe

    • في غضون ثمانية
        
    • في ثمانية
        
    • خلال ثمانية
        
    • في ثماني
        
    • في مراكز العمل الثمانية
        
    • في غضون الثمانية
        
    • في ثمان
        
    • في المقاطعات الفرعية الثماني
        
    • في ظرف ثمانية
        
    • في غضون ثماني
        
    • في المناطق الثماني
        
    • في البلدان الثمانية
        
    • عمليات الإنقاذ خلال ثماني
        
    • من ثماني دوائر
        
    Un autre objectif consistait à prononcer le jugement dans les huit mois suivant la fin de la présentation des moyens de preuve à décharge. UN وكان الهدف الآخر يتمثل في إصدار الحكم في غضون ثمانية أشهر اعتبارا من تاريخ انتهاء مرافعة الدفاع.
    Le montant des amendes visées au présent article doit être réglé dans les huit jours ouvrables suivant la sanction. UN يتعين دفع الغرامات المشار إليها في هذه المادة في غضون ثمانية أيام عمل من موعد نفاذها.
    Lors de la première phase, 1,9 million d'électeurs ont été inscrits dans les huit principaux centres urbains. UN وفي المرحلة الأولـى، جـرى تسجيل 1.9 مليون ناخب في ثمانية مراكز حضرية رئيسية.
    Les bureaux sont pleinement opérationnels dans les huit centres régionaux et les 34 provinces. UN ودخلت المكاتب طور التشغيل الكامل في ثمانية مراكز إقليمية و 34 مقاطعة.
    Pour séjourner en Principauté, tout étranger âgé de plus de 16 ans et qui remplit les conditions énoncées ci-dessus, est tenu dans les huit jours de son arrivée d'effectuer une demande de carte de séjour auprès de la Direction de la Sûreté publique. UN وللإقامة في الإمارة، يجب على كل أجنبي يزيد عمره على 16 سنة ويستوفي الشروط المذكورة أعلاه أن يقدّم خلال ثمانية أيام من تاريخ وصوله طلبا للحصول على بطاقة إقامة إلى مديرية الأمن العام.
    dans les huit districts judiciaires, les travailleurs sociaux auprès des tribunaux et les avocats des familles réunissent leurs efforts pour représenter les intérêts des victimes de violence conjugale. UN وفي وسع الاخصائيين الاجتماعيين ومحامي اﻷسر التابعين للمحكمة في ثماني مناطق قضائية، والذين يعملون معا، أن يمثلوا مصالح ضحايا إساءة المعاملة الزوجية.
    Le tableau ci-après indique les dates d'application effectives et prévues de chacun des quatre premiers modules dans les huit lieux d'affectation. UN 5 - ويبين الجدول تواريخ التنفيذ الفعلي والمقرر لكل إصدار من الإصدارات الأربعة في مراكز العمل الثمانية.
    Il doit déclarer son arrivée dans les huit jours à la police des étrangers de son nouveau domicile. UN وعليه أن يعلن لشرطة اﻷجانب في غضون ثمانية أيام من وصوله عن محل إقامته الجديد.
    S'il n'est pas possible de prendre une décision raisonnable dans les huit jours, le demandeur aura droit à la procédure d'asile étendue. UN وإذا لم يكن من الممكن اتخاذ قرار معقول في غضون ثمانية أيام، يحق لمقدم الطلب الاستفادة من إمكانية تمديد المهلة.
    Les documents communiqués à la Commission d'État visée à l'article 11 de la présente Loi seront remis à la Commission dans les huit jours qui suivront la date d'entrée en vigueur de la présente Loi. UN تحال إلى اللجنة في غضون ثمانية أيام من تاريخ بدء نفاذ هذا القانون الوثائق المتاحة للجنة الدولة المشار إليها في المادة ١١ من هذا القانون.
    La distribution a commencé dans les huit jours suivant l'arrivée du dernier envoi; au total, 1 300 pompes ont été distribuées dans les gouvernorats et 90 % d'entre elles ont déjà été livrées aux utilisateurs finals et sont utilisées. UN وبدأت عملية التوزيع في غضون ثمانية أيام بعد استلام الشحنة اﻷخيرة. ووزع على المحافظات ما مجموعه ٣٠٠ ١ مضخة، وسُلمت ٩٠ في المائة من هذه المضخات إلى المستخدمين النهائيين لتركيبها؛ ويجري استخدامها حاليا.
    ● Compte tenu des délais impartis, l'équipe d'inspection devrait arriver dans la zone visée dans les huit jours suivant la présentation de la demande s'il s'agissait d'une inspection de courte durée, ou dans les 15 jours s'il s'agissait d'une inspection plus longue. UN ● تتطلب الحدود الزمنية من فريق التفتيش الوصول إلى منطقة التفتيش في غضون ثمانية أيام من تقديم طلب إجراء مرحلة قصيرة من تفتيش موقعي، وفي غضون ٥١ يوماً في حالة مرحلة مطولة من التفتيش الموقعي.
    Des inspections de contrôle ont été effectuées dans les huit sites où s'étaient déjà rendues des missions d'inspection nucléaire ou apparentée. UN - وجرت تفتيشات للرصد في ثمانية مواقع كانت تتصل بمهام نووية أو بمهام متعلقة بالمجال النووي.
    Cette opération a commencé en décembre 2003 avec l'ouverture de bureaux d'inscription dans les huit centres régionaux. UN وبدأت هذه العملية في كانون الأول/ديسمبر 2003 في مواقع للتسجيل افتتحت في ثمانية مراكز إقليمية بأفغانستان.
    Le Fonds a pleinement participé à la mise en œuvre de l'initiative Unis dans l'action dans les huit pays pilotes. UN 9 - وقد شارك الصندوق مشاركة كاملة في تنفيذ مبادرة الأمم المتحدة " توحيد الأداء " في ثمانية بلدان رائدة.
    En conclusion, la Présidente indique que si les renseignements écrits relatifs à la traite d'enfants que le Ministère a promis de communiquer ne sont pas reçus dans les huit jours, il en sera tenu compte au cours de la procédure de suivi. UN واختتمت بالقول إنه إذا لم تتلق المعلومات الكتابية التي وعدت بها الوزيرة خلال ثمانية أيام، فسوف تؤخذ بالحسبان في إجراءات المتابعة.
    Dans le cas d'un mariage conclu dans une église ou dans une institution religieuse, le prêtre doit soumettre un certificat aux autorités civiles compétentes dans les huit jours, aux fins de l'enregistrement du mariage. UN وفي حال الزواج الذي يتمّ في كنيسة أو مؤسسة دينية، يتعين على الكاهن أن يقدم شهادة إلى سلطات الدولة المختصة خلال ثمانية أيام بغية تسجيل الزواج.
    À cet égard, les commentaires figurant dans les huit pages d'introduction du rapport annuel de cette année constituent un pas dans la bonne direction. UN وفي هذا الصدد، فإن التعليق الوارد في المقدمة الواقعة في ثماني صفحات من التقرير السنوي لهذا العام يمثل تحركا في الاتجاه الصحيح.
    Une autre préoccupation exprimée par la Commission avait trait à l'utilisation d'une simple moyenne des taux d'imposition en vigueur dans les huit villes sièges pour déterminer le barème commun des contributions du personnel. UN وتمثل أحد الشواغل الأخرى التي أبرزتها اللجنة في استخدام المتوسط البسيط لمعدلات الضرائب في مراكز العمل الثمانية التي بها مقار من أجل وضع الجدول الموحد للاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين.
    dans les huit premières semaines suivant le lancement du programme général, les organismes participants auront recensé les personnes pouvant constituer le personnel de projet et les organismes partenaires dans chacun des pays pilotes. UN في غضون الثمانية أسابيع اﻷولى بعد الشروع في البرنامج الجامع، ستكون الوكالات المشاركة قد حددت ملاك الموظفين المحتمل والوكالات المشاركة في كل قطر من اﻷقطار الرائدة.
    Le SIG a été installé dans les huit principaux lieux d'affectation : New York, Addis-Abeba, Bangkok, Beyrouth, Genève, Nairobi, Santiago et Vienne. UN وقد تم تركيب النظام في ثمان من مراكز العمل الكبرى: نيويورك، وأديس أبابا، وبانكوك، وبيروت، وجنيف، ونيروبي، وسانتياغو، وفيينا.
    Le tableau 19 indique la fréquence des affaires traitées dans les huit sous-comtés du comté de Bugabula, dans le district de Kamuli. UN ويبين الجدول 19 تكرار الحالات في المقاطعات الفرعية الثماني في مقاطعة بوغابولا، محافظة كامولي.
    L'enregistrement de la résidence et du changement d'adresse doit avoir lieu dans les huit jours qui suivent la date de l'arrivée et/ou du changement d'adresse. UN 506 - ويجب أن يجري تسجيل الإقامة وتغيير العنوان في ظرف ثمانية أيام من تاريخ الوصول و/أو تغيير العنوان.
    Chacune des unités du groupe sera prête à être transportée vers la zone sinistrée dans les huit heures suivant l'alerte. UN وسيكون كل عنصر من عناصر الوحدة المشتركة جاهزا ليُنقل إلى منطقة الكارثة في غضون ثماني ساعات من الإشعار.
    Deux cents personnes y participent au niveau national, dans les huit régions où le Conseil national de réadaptation et d'éducation spéciale est implanté. UN وثمة 200 شخص يشاركون في هذا الجهد على الصعيد الوطني في المناطق الثماني التي يوجد بها تمثيل مؤسسي للمجلس الوطني لإعادة التأهيل والتعليم الخاص.
    En revanche, le revenu par habitant a été stationnaire et a même reculé dans les huit autres pays. UN وعلى النقيض من ذلك، ركد أو انخفض الناتج للفرد الواحد في البلدان الثمانية المتبقية.
    Des études ont montré que les survivants avaient moins de 10 % de chances de survivre si les secours mettaient plus de deux jours à arriver et que le taux de survie était supérieur à 60 % si les secours arrivaient dans les huit heures. UN وتبين الدراسات أنه في حين أن احتمال بقاء الناجين على قيد الحياة يقل عن 10 في المائة إذا تأخرت عمليات الإنقاذ أكثر من يومين، فإن معدل البقاء على قيد الحياة يزيد على 60 في المائة إذا تسنى إنجاز عمليات الإنقاذ خلال ثماني ساعات.
    130. Le Parlement (Te Fale o Palamene) est composé de 15 membres élus au suffrage direct tous les quatre ans dans les huit circonscriptions électorales. UN 130- يتألف البرلمان (Te Fale o Palamene) من 15 عضواً يتم انتخابهم شعبياً كل أربع سنوات من ثماني دوائر انتخابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus