"dans les infrastructures et" - Traduction Français en Arabe

    • في الهياكل الأساسية
        
    • في البنية الأساسية
        
    • في قطاع الهياكل الأساسية
        
    • في مجالي الهياكل الأساسية
        
    • في البنى الأساسية
        
    - L'accroissement des investissements dans les infrastructures et l'engagement du secteur privé au moyen de partenariats public-privé; UN - زيادة الاستثمار في الهياكل الأساسية وإشراك القطاع الخاص عن طريق إقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص؛
    Cela créera des possibilités d'investissement dans les infrastructures et de renforcement des filets de protection sociale. UN وسيفسح ذلك مجالا للاستثمار في الهياكل الأساسية وتعزيز شبكات الأمان الاجتماعية.
    à long terme dans les infrastructures et le développement humain UN الحيز المالي للاستثمار الطويل الأجل في الهياكل الأساسية والتنمية البشرية
    La région profite d'investissements de grande envergure dans les infrastructures et d'un taux d'emploi croissant. UN وتشهد المنطقة استثمارا واسع النطاق في البنية الأساسية وازديادا في العمالة.
    En plus d'augmenter les revenus des ménages bénéficiaires, ces transferts de fonds soutiennent la demande globale et permettent de financer les investissements dans les infrastructures et d'autres secteurs. UN وبالإضافة إلى أن هذه التحويلات المالية تساهم في زيادة دخل الأسر المعيشية المستفيدة، فإنها تعزز الطلب الإجمالي، وتمول الاستثمار في قطاع الهياكل الأساسية والقطاعات الأخرى.
    Une partie de l'écart entre les taux de croissance est imputable à l'insuffisance des investissements et des dépenses publiques dans les infrastructures et du développement humain. UN يرجع جزء من التفاوت الملاحظ في النمو إلى الفجوات في الاستثمار والإنفاق العامين في مجالي الهياكل الأساسية والتنمية البشرية في هذه البلدان.
    S'agissant du développement de Vieques, le Gouvernement portoricain a annoncé en 2002 le lancement d'un plan d'investissements dans les infrastructures et la création d'emplois, d'un montant de plus de 50 millions de dollars au cours des quatre prochaines années, au titre du programme Renacer Viequense. UN 42 - وفيما يتعلق بتنمية بييكيس، أعلنت حكومة بورتوريكو في عام 2002 عن خطة مدتها 4 سنوات لاستـثمار أكثر من 50 مليون دولار في البنى الأساسية وفي برامج توفير فرص عمل في إطار برنامج " تنشيط بييكيس``().
    :: Investir dans les infrastructures et les systèmes de prestation de services de façon à démultiplier l'impact des programmes de santé verticaux et à créer des synergies avec ces programmes; UN :: الاستثمار في الهياكل الأساسية ونظم تقديم الخدمات لزيادة أثر البرامج الصحية العمودية وإقامة علاقات تآزر معها
    Elle a également souligné qu'il fallait investir davantage dans les infrastructures et la recherche de nouvelles technologies et leur application. UN كما شددت الحاجة إلى استثمار في الهياكل الأساسية والأبحاث المتعلقة بالتكنولوجيا الجديدة وتطبيقاتها.
    Cela requiert d'importants investissements dans les infrastructures et le renforcement des capacités pour stimuler l'offre. UN وهو يتطلب استثماراً كبيراً في الهياكل الأساسية وبناء القدرات المتصلة بالعرض.
    Il faut aussi investir dans les infrastructures et encourager l'intégration régionale et la coopération Sud-Sud. UN ويلزم أيضا الاستثمار في الهياكل الأساسية وتعزيز التكامل الإقليمي والتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Les investissements publics dans les infrastructures et le secteur social devraient aussi augmenter. UN ويتوقع أيضا أن يزداد الاستثمار العام في الهياكل الأساسية والقطاعات الاجتماعية.
    Elle a également souligné qu'il fallait investir davantage dans les infrastructures et la recherche de nouvelles technologies et leur application. UN كما شددت الحاجة إلى استثمار في الهياكل الأساسية والأبحاث المتعلقة بالتكنولوجيا الجديدة وتطبيقاتها.
    Un seul ouragan peut ruiner des décennies d'investissement dans les infrastructures et l'industrie, détruisant l'économie et détournant des ressources pour la reconstruction et la réparation pendant plusieurs années. UN إذ يمكن لعقود من الاستثمار في الهياكل الأساسية والصناعية أن تزول خلال إعصار مداري واحد، يدمر الاقتصاد ويحول الموارد إلى إعادة التعمير والإنعاش لعدة سنوات.
    La diversification des exportations est un important élément de toute solution, mais elle dépend ellemême d'une amélioration des capacités de production, ce qui passe notamment par des investissements dans les infrastructures et la formation de capital humain. UN فتنوّع التصدير هو عنصر هام لأي حل، لكن ذلك يعتمد، بدوره، على تخفيض حدة القيود المفروضة على قدرة العرض، بما في ذلك الاستثمار في الهياكل الأساسية وتكوين رأسمال بشري.
    Les efforts actuels du Gouvernement sont axés sur les investissements dans les infrastructures et sur l'élimination de la pauvreté, afin de préparer les collectivités locales à l'autonomie. UN وحاليا تركز الحكومة جهودها على الاستثمار في الهياكل الأساسية والقضاء على الفقر لتهيئة الحكومات المحلية للاستقلال الذاتي مستقبلا.
    S'ajoutant à la faiblesse des investissements dans les infrastructures et capacités agricoles, ils ont limité les effets de la recherche-développement agricole sur le développement rural et la lutte contre la pauvreté. UN ويقترن بذلك ضآلة الاستثمارات في البنية الأساسية والقدرة الزراعية، مما أدى إلى الحد من أثر البحث والتطوير على التنمية الريفية والحد من الفقر.
    Les programmes de financement du développement local renforcent la gestion des finances publiques pour améliorer l'investissement dans les infrastructures et dans les services de base dispensés par les autorités locales. UN وتعمل برامج التمويل الإنمائي المحلية على تعزيز الإدارة المالية العامة بهدف تحسين الاستثمار في البنية الأساسية وتقديم الخدمات الأساسية من سلطات الحكم المحلي.
    Contraints d'équilibrer davantage leurs comptes extérieurs et budgétaires, les gouvernements de nombreux pays en développement d'Afrique et d'Amérique latine ont différé les investissements à long terme dans les infrastructures et le secteur social au cours des précédentes décennies. UN وبالنظر إلى أن حكومات العديد من البلدان ذات الاقتصادات النامية في أفريقيا وأمريكا اللاتينية ملزمة بإنجاز حسابات مالية وخارجية أكثر توازنا، فقد أرجأت الاستثمارات الطويلة الأجل في قطاع الهياكل الأساسية والقطاع الاجتماعي في العقود السابقة.
    Les représentants ont examiné le rôle des STN dans les infrastructures et dans les pays d'accueil en général du point de vue des processus régionaux de développement et d'intégration, en évoquant l'importance de l'infrastructure régionale dans le commerce. UN 82 - ونظر المندوبون في دور الشركات عبر الوطنية في قطاع الهياكل الأساسية وفي الاقتصاد المضيف بصورة عامة من منظور عمليتي التنمية والتكامل على المستوى الإقليمي، وأبدوا ملاحظات بشأن أهمية الهياكل الأساسية الإقليمية بالنسبة إلى التجارة.
    4. Invite également les États membres à accroître l'allocation de ressources financières et humaines pour l'amélioration et la prévention des bidonvilles et à élaborer des stratégies de financement mobilisant des subventions publiques et des revenus générés par la régularisation et la réutilisation des terres, afin d'investir davantage dans les infrastructures et les services urbains; UN 4- يدعو الدول الأعضاء أيضاً إلى زيادة الموارد المالية والبشرية المخصصة لتحسين أحوال الأحياء الفقيرة، ومنع نشوئها، ووضع استراتيجيات تمويل لحشد الإعانات العامة، وتوليد الدخل عن طريق عمليات تنظيم الأراضي وإعادة توزيعها بغية وضع خطط استثمار في مجالي الهياكل الأساسية والخدمات؛
    En collaborant avec des acteurs privés, les gouvernements des pays en développement peuvent mobiliser des capitaux à investir dans les infrastructures et promouvoir une planification améliorée et coordonnée de cellesci (deuxième année); UN ومن خلال العمل مع أصحاب المصلحة من القطاع الخاص، يمكن لحكومات البلدان النامية جلب رؤوس الأموال للاستثمار في البنى الأساسية والتشجيع على تحسين وتنسيق تخطيط البنى الأساسية (السنة الثانية)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus