"dans les initiatives de développement" - Traduction Français en Arabe

    • في مبادرات التنمية
        
    • في المبادرات الإنمائية
        
    • في الجهود الإنمائية
        
    L'utilisation accrue de WIDE témoigne de la demande de plus en plus grande d'experts du Sud dans les initiatives de développement. UN وإن تنامي استخدام هذا النظام لهو دليل على الاعتماد المتزايد على خبرات الجنوب في مبادرات التنمية.
    L'UNICEF collaborera avec ses partenaires pour renforcer l'appui aux organismes publics responsables de ce domaine d'action, tels que la protection sociale, et faire en sorte que son importance soit reconnue et systématiquement prise en compte dans les initiatives de développement économique. UN وستعمل اليونيسيف مع الشركاء على تعزيز المزيد من الدعم الاستراتيجي المقدم إلى الوكالات الحكومية المسؤولة عن الحماية، من قبيل الرعاية الاجتماعية، وضمان الاعتراف بأهمية حماية الطفل وإدراجها بشكل منهجي في مبادرات التنمية الاقتصادية.
    Il s'appuie sur le principe de la prise en compte des impératifs de la lutte contre la drogue dans les initiatives de développement africain, notamment celles visant l'autonomisation des femmes et la réduction de la pauvreté. UN وهي خطة تعتمد على مبدأ إدراج مكافحة المخدرات وتعميمه في المبادرات الإنمائية الأفريقية بما في ذلك ما يتعلق منها بالتمكين للمرأة والتخفيف من الفقر.
    Au cours des deux décennies qui ont suivi l'accession du pays à l'indépendance (1957-1977), le développement du secteur de la santé a été au premier plan des préoccupations dans les initiatives de développement national. UN 231 - وخلال العقدين اللذين أعقبا الاستقلال (1957 -1977)، كان تطوير القطاع الصحي أحد مجالات الاهتمام الرئيسية في المبادرات الإنمائية الوطنية.
    Les pays africains sont résolus à tirer profit de leurs partenariats avec eux en promouvant l'utilisation des TIC au niveau local, de la façon la plus efficace et la plus viable, et continueront à promouvoir les partenariats secteur privé-secteur public pour renforcer l'utilisation des TIC dans les initiatives de développement. UN وقال إن البلدان الأفريقية ملتزمة بجني ثمار هذه الشراكات، وذلك بتعزيز استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على مستوى القاعدة الشعبية، بأفعل طريقة ممكنة ومستدامة، وسوف تواصل تعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص بغية تعزيز استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الجهود الإنمائية.
    Le Haut Commissariat s'efforce actuellement d'intégrer les droits de l'homme, y compris le droit au développement, dans les initiatives de développement à l'échelle du système des Nations Unies, notamment au moyen du système de bilan commun de pays/Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement (UNDAF). UN 31- وتعمل المفوضية حالياً على إدماج حقوق الإنسان، بما فيها الحق في التنمية، في المبادرات الإنمائية على نطاق منظومة الأمم المتحدة، وعلى الأخص من خلال عملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية/التقييم القطري الموحّد.
    Un participant a préconisé d'introduire ce type d'analyse dans les initiatives de développement comme le programme NexLab du Massachusetts Institute of Technology et l'initiative One Laptop Per Child. UN ودعا أحد المشاركين إلى لأخذ بهذا التحليل في المبادرات الإنمائية مثل برنامج ناكستلاب (NextLab Programme) التابع لمعهد مساتشوسيتس للتكنولوجيا ومبادرة حاسوب محمول لكل طفل.
    Enfin, elle a invité le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et le PNUD à continuer de collaborer au programme de développement pour l'après-2015 et à déterminer les moyens de renforcer la responsabilité, la cohérence des politiques et la gouvernance dans les initiatives de développement. UN وأخيراً، وجهت دعوتها للمفوضية السامية لحقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لمواصلة تعاونهما بشأن جدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015 وبشأن تحديد سُبُل تعزيز المساءلة واتساق السياسات والحوكمة في الجهود الإنمائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus