"dans les instances de prise de" - Traduction Français en Arabe

    • في هيئات صنع
        
    • في هيئات اتخاذ
        
    • في مواقع اتخاذ
        
    • على مستوى صنع
        
    • في دوائر اتخاذ
        
    On y observe une nette sous représentation des femmes dans les instances de prise de décision. UN ونلاحظ من خلالها بوضوح تدني تمثيل المرأة في هيئات صنع القرار.
    Prendre des mesures d'ordre juridique, afin de traduire dans les faits les dispositions constitutionnelles relatives au système de quota des femmes dans les instances de prise de décision ; UN اتخاذ الإجراءات القانونية لتنفيذ الأحكام الدستورية المتعلقة بالعمل بنظام الحصص للنساء في هيئات صنع القرار؛
    Comité " Vers l'égalité " chargé de renforcer la présence des femmes dans les instances de prise de décisions des partis politiques UN لجنة " تحقيق المساواة " الرامية إلى تحسين حالة تمثيل المرأة في هيئات صنع القرار في اﻷحزاب السياسية.
    On observe une nette sous-représentation des femmes dans les instances de prise de décisions avec l'absence des femmes dans certaines institutions. UN ويلاحظ أن ثمة نقصا واضحا في تمثيل المرأة في هيئات اتخاذ القرار، مع غيابها في الكامل ببعض المؤسسات.
    Toutes ces données statistiques démontrent à suffisance la faible représentativité des femmes dans les instances de prise de décisions. UN وكل هذه البيانات الإحصائية تبين بوضوح التمثيل الضعيف للمرأة في هيئات اتخاذ القرار.
    - Les activités de plaidoyer sur les thèmes suivants : la scolarisation de la fille, les femmes dans les instances de prise de décisions et la lutte contre la violence; UN - أنشطة الدعوة في الموضوعات التالية: التحاق الفتيات بالمدارس، المرأة في مواقع اتخاذ القرارات، مكافحة العنف؛
    Il s'inquiète aussi de leur représentation insuffisante dans les instances de prise de décisions des organisations du secteur privé. UN وتعرب اللجنة عن القلق أيضا إزاء حجم تمثيل المرأة على مستوى صنع القرار في مؤسسات القطاع الخاص.
    L'article 61 alinéas 2 impose l'adoption d'une loi fixant le quota des femmes dans les instances de prise de décision. UN 150- وتفرض الفقرة 2 من المادة 61 اعتماد قانون يحدد حصة تمثيل المرأة في هيئات صنع القرار.
    En RCA un système de quota des femmes dans les instances de prise de décision est instauré par l'article 61 de la Constitution du 27 Décembre 2004. UN 181- نصت المادة 61 من دستور 27 كانون الأول/ديسمبر 2004 على نظام الحصص لتمثيل النساء في هيئات صنع القرار.
    L'article 61, alinéa 1 de la Constitution portant le respect des règles relatives au respect du principe de quota accordé aux femmes dans les instances de prise de décision ; mais la loi d'application de cette disposition n'est pas encore prise ; UN الفقرة 1 من المادة 61 من الدستور التي تنص على واجب احترام القواعد المتعلقة بمبدأ الحصص الممنوحة للمرأة في هيئات صنع القرار؛ ولكن القانون التنفيذي لهذا الحكم لم يعتمد بعد؛
    Ces rapports ont néanmoins certains thèmes communs. Ces thèmes comprennent les stéréotypes des rôles des hommes et des femmes, la violence contre les femmes, les problèmes des femmes relatifs au chômage et au sous-emploi, la discrimination au travail et les différences des salaires par rapport aux hommes ainsi que la sous- représentation des femmes dans les instances de prise de décisions. UN غير أن هناك بعض القواسم المشتركة بين تلك التقارير، منها القوالب النمطية المتعلقة بدور الجنسين، والعنف المرتكب في حق المرأة، والمسائل التي تتمحور حول البطالة ونقص العمالة في صفوف النساء، والفصل بين الوظائف والفروق في الأجور بالمقارنة مع الرجل، وعدم تمثيل المرأة بصورة كافية في هيئات صنع القرار.
    D'une manière générale la présence des femmes est très timide dans les instances de prise de décision mais l'application effective de la loi sur les quota `devrait permettre de corriger la situation avec le temps. UN وبصفة عامة، فإن الحضور النسائي لا يزال ضعيفا في هيئات صنع القرار، لكن التطبيق الفعلي للقانون المتعلق بالحصص من شأنه أن يُصحح الوضع مع مرور الوقت.
    Compte tenu de la faible représentation des femmes dans les instances de prise de décisions, le Gouvernement s'engage à faire de la représentation des femmes à tous les postes un objectif politique pour atteindre le taux de 30 % en 2015. UN 60 - نظرا لتمثيل المرأة الناقص في هيئات صنع القرار، تلتزم حكومة الجمهورية بجعل تمثيل المرأة في جميع المناصب هدفا سياسيا من أجل تحقيق نسبة 30 في المائة في عام 2015.
    Nous constatons une participation accrue des femmes dans les instances de prise de décisions, ce qui permet d'autonomiser les femmes rurales, d'augmenter le taux d'inscription des femmes et des filles dans l'enseignement supérieur, d'intégrer la problématique hommes-femmes dans le système de gouvernement et d'accroître la fourniture d'une aide sociale aux marginalisés, notamment aux mères célibataires. UN إننا نشهد حاليا زيادة في مشاركة المرأة في هيئات صنع القرار المحلية، وبذلك يتم تمكين النساء الريفيات، ونشهد زيادة في دور النساء والفتيات في مجال التعليم الثانوي والمساواة بين الجنسين في الجهاز الحكومي وزيادة تقديم المساعدة الاجتماعية للمهمشات منهن، بما فيهن الأمهات العازبات.
    Tout en saluant l'adoption de la loi no 2000-008 instituant un système de quota pour les postes réservés aux femmes dans les instances de prise de décisions, le Comité craint que l'État partie comprenne mal l'objet des mesures temporaires spéciales, visées au premier paragraphe de l'article 4 de la Convention. UN 227 - وفي حين ترحب اللجنة بالقانون رقم 2000-008 الذي أدخل نظاما لحصص المناصب المخصصة للنساء في هيئات صنع القرار، فإنها قلقة من احتمال كون الغرض من التدابير الخاصة المؤقتة التي تنص عليها الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية غير مفهوم بشكل سليم من الدولة الطرف.
    1. Représentation des femmes dans les instances de prise de décision 22 UN 1- تمثيل النساء في هيئات اتخاذ القرار 23
    Représentativité des femmes dans les instances de prise de décision Institutions UN تمثيل النساء في هيئات اتخاذ القرار
    C'est dans cette perspective qu'il a adopté des lois attribuant de manière spécifique un quota minimum déterminé aux femmes dans les instances de prise de décisions. UN 100 - ومن هذا المنظور سنت الحكومة قوانين تخصص بطريقة معينة حصة دنيا محددة للنساء في مواقع اتخاذ القرارات.
    Ceci pour corriger la méprise qu'elle a connu dans l'application des textes transitoires issus de l'Accord global et inclusif qui n'ont parlé que de représentation significative de la femme dans les instances de prise de décisions, d'où un taux de représentativité très faible des femmes estimé à 10 %. UN ويأتي هذا التصحيح للوضع المشاهد عند تطبيق نصوص القضايا الانتقالية في الاتفاق العالمي والشامل الذي ينص على أن تمثيل المرأة بشكل كبير في مواقع اتخاذ القرار تمثيل ضعيف للغاية إذ لا يقدر إلا بنسبة 10 في المائة.
    Il s'inquiète aussi de leur représentation insuffisante dans les instances de prise de décisions des organisations du secteur privé. UN وتعرب اللجنة عن القلق أيضا إزاء حجم تمثيل المرأة على مستوى صنع القرار في مؤسسات القطاع الخاص.
    Il l'encourage aussi à prendre des mesures qui auront pour effet d'accroître la représentation des femmes dans les instances de prise de décisions des organisations du secteur privé. UN وتشجع أيضا الدولةَ الطرف على اتخاذ تدابير تزيد من عدد النساء على مستوى صنع القرار داخل مؤسسات القطاع الخاص.
    Le Comité a accueilli avec satisfaction la grande représentativité des femmes dans les instances de prise de décisions dans lesquelles la nouvelle Constitution leur réserve une représentativité minimale de 30 %. UN ورحبت اللجنة مع الارتياح بالنسبة العالية لتمثيل المرأة في دوائر اتخاذ القرارات حيث أصبحت نسبة تمثيلها في البرلمان لا تقل عن 30 في المائة وجوبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus