"dans les instruments internationaux et régionaux" - Traduction Français en Arabe

    • في الصكوك الدولية والإقليمية
        
    • في الصكوك الدولية والاقليمية
        
    Comme on l'a déjà dit, l'accès à la justice est étroitement lié à toute une série de droits largement consacrés dans les instruments internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme. UN ٥٥ - وكما ذُكر من قبل، فإن إمكانية اللجوء إلى العدالة ترتبط ارتباطا وثيقا بمجموعة من الحقوق المعترف بها على نطاق واسع في الصكوك الدولية والإقليمية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Les États sont encouragés à veiller à ce que le mandat des institutions porte sur la promotion et la protection de tous les droits énoncés dans les instruments internationaux et régionaux. UN وتُشجَّع الدول على منح المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ولاية تشمل تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان المحددة في الصكوك الدولية والإقليمية.
    14. Les termes < < participer > > et < < prendre part > > ont la même signification et sont utilisés de manière indifférenciée dans les instruments internationaux et régionaux. UN 14- للتعبيرين " يشترك " و " يشارك " نفس المعنى ويستخدمان كمترادفين بالتبادل بينهما في الصكوك الدولية والإقليمية الأخرى.
    14. Les termes < < participer > > et < < prendre part > > ont la même signification et sont utilisés de manière indifférenciée dans les instruments internationaux et régionaux. UN 14- للتعبيرين " يشترك " و " يشارك " نفس المعنى ويستخدمان كمترادفين بالتبادل بينهما في الصكوك الدولية والإقليمية الأخرى.
    Il faut aussi que se poursuivent les consultations entre le HCR et les gouvernements en vue d'encourager et d'examiner les initiatives tendant à introduire dans les instruments internationaux et régionaux à caractère général, ainsi que dans les législations nationales, des dispositions en faveur des réfugiés et des rapatriés. UN وهناك أيضا حاجة مستمرة ﻹجراء مشاورات بين المفوضية والحكومات لتشجيع واستعراض المبادرات الرامية الى إدراج أحكام لصالح اللاجئين والعائدين في الصكوك الدولية والاقليمية العامة وكذلك في التشريعات الوطنية.
    Le droit de manifester dans les instruments internationaux et régionaux UN ألف - الحق في الاحتجاج في الصكوك الدولية والإقليمية
    Le Kenya a donc fait siennes les normes internationales les plus élevées énoncées dans les instruments internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme auquel il est partie, à savoir : UN وبذلك تكون كينيا قد ألزمت نفسها بأعلى المعايير الدولية لحقوق الإنسان على النحو المبين في الصكوك الدولية والإقليمية التي هي طرف فيها.
    Les États sont encouragés à veiller à ce que leur mandat soit aussi large que possible et porte sur la promotion et la protection de tous les droits énoncés dans les instruments internationaux et régionaux. UN وتُشجَّع الدول على منح المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ولاية بأوسع نطاق ممكن تشمل تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان المحددة في الصكوك الدولية والإقليمية.
    1. Encourager les États à signer les instruments juridiques en faveur des réfugiés et des apatrides; inciter les États à faire figurer dans les instruments internationaux et régionaux et dans leurs législations nationales des dispositions en faveur des réfugiés et des apatrides. UN 1- تعزيز قبول الصكوك القانونية المتعلقة باللاجئين وحالات انعدام الجنسية؛ والترويج لإدخال أحكام مؤاتية للاجئين وعديمي الجنسية في الصكوك الدولية والإقليمية وفي التشريعات الوطنية.
    La notion de responsabilité est inhérente à l'état de droit et est souvent utilisée dans les instruments internationaux et régionaux pour désigner les notions de réactivité, de responsabilité (responsibility et liability), d'obligation de rendre compte, de contrôlabilité et de transparence dans le système judiciaire. UN 47- مفهوم المساءلة مفهوم متأصل في سيادة القانون وكثيراً ما يُستخدم في الصكوك الدولية والإقليمية بحيث يشمل مفاهيم الاستجابة، والمسؤولية، والتبعة وإمكانية التحكم والشفافية في نظام القضاء.
    La réglementation de la publicité et des pratiques de marketing devrait par conséquent suivre les principes énoncés dans les instruments internationaux et régionaux définissant les conditions dans lesquelles la liberté d'expression peut être restreinte. UN ٨ - وبالتالي، فإن تنظيم ممارسات الإعلان والتسويق التجاريين ينبغي أن تتبع المبادئ المنصوص عليها في الصكوك الدولية والإقليمية المتعلقة بإمكانية فرض قيود على حرية التعبير.
    VIII. Redoubler d'efforts, lors de l'élaboration des stratégies et politiques nationales, pour défendre les principes fondamentaux consacrés par la Constitution et énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme, ainsi que dans les instruments internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme auxquels il est partie. UN ثامنا - تكثيف جهودها، في معرض صياغة سياساتها واستراتيجياتها الوطنية، من أجل كفالة احترام المبادئ الأساسية المكرسة في الدستور، وفي الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، فضلا عن المبادئ الواردة في الصكوك الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان التي انضمت إليها بنغلاديش.
    31. Notre objectif général est de protéger les droits fondamentaux des Roms afin que ceuxci puissent jouir de tous ces droits et en particulier de ceux qui sont énoncés dans les instruments internationaux et régionaux relatifs à la protection des droits des minorités, tels qu'ils sont consacrés dans l'article 27 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 31- إن الهدف العام الذي نسعى إلى ترسيخه هو حماية حقوق الإنسان للروما بحيـث يسـتطيعون التمتع بجميع حقوق الإنسان، ولا سيما بتلك الحقوق الواردة في الصكوك الدولية والإقليمية لحماية حقوق الأقليات والموجزة في نص المادة 27 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    53. Elle institue un cadre propice à la promotion et à la protection des droits humains fondamentaux reconnus dans les instruments internationaux et régionaux, tels que la Déclaration universelle des droits de l'homme de 1948 et la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples, en leur consacrant un chapitre exclusif. UN 53- ويضع الدستور إطاراً مواتياً لتعزيز وحماية حقوق الإنسان الأساسية المعترف بها في الصكوك الدولية والإقليمية مثل الإعلان العالمي لحقوق الإنسان لعام 1948 والميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب، ويكرس لهما باباً خاصاً.
    L'éducation en matière de droits de l'homme devrait porter sur la paix, la démocratie, le développement et la justice sociale, comme prévu dans les instruments internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme afin de susciter une compréhension et une prise de conscience qui renforcent l'engagement universel en leur faveur > > . UN وينبغي أن يشتمل التعليم في مجال حقوق الإنسان على السلم والديمقراطية والتنمية والعدالة الاجتماعية، على النحو المبين في الصكوك الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان، من أجل تحقيق فهم مشترك ووعي بغية تقوية الالتزام العالمي بحقوق الإنسان " ().
    67. Au cours des dernières décennies, relève M. Konate (Burkina Faso), son pays a mis en place un cadre propice à l'établissement d'institutions politiques reposant sur le principe de la séparation des pouvoirs et de l'incorporation au droit interne de la plupart des droits de l'homme énoncés dans les instruments internationaux et régionaux. UN 67 - السيد كوناتي (بوركينا فاسو): قال إن بلده خلال العقود القليلة الماضية وضعت إطاراً يمكن من إنشاء مؤسسات سياسية تستند إلى مبدأ الفصل بين السلطات وإدماج معظم حقوق الإنسان المنصوص عليها في الصكوك الدولية والإقليمية في قوانينه الداخلية.
    M. Yeung a fait état des éléments qui avaient guidé la rédaction du projet de Protocole, à savoir, notamment, le Cadre stratégique et le Plan d'action de l'Union africaine sur le vieillissement (2002), ainsi que les proclamations et les normes consignées dans les instruments internationaux et régionaux pertinents. UN وعرض السيد يونغ المبادئ التوجيهية المسترشد بها في مشروع البروتوكول، ومنها إطار سياسات وخطة عمل الاتحاد الأفريقي بشأن الشيخوخة (2002)، والإعلانات والمعايير المبينة في الصكوك الدولية والإقليمية في هذا الصدد.
    Il faut aussi que se poursuivent les consultations entre le HCR et les gouvernements en vue d'encourager et d'examiner les initiatives tendant à introduire dans les instruments internationaux et régionaux à caractère général, ainsi que dans les législations nationales, des dispositions en faveur des réfugiés et des rapatriés. UN وهناك أيضا حاجة مستمرة ﻹجراء مشاورات بين المفوضية والحكومات لتشجيع واستعراض المبادرات الرامية الى إدراج أحكام لصالح اللاجئين والعائدين في الصكوك الدولية والاقليمية العامة وكذلك في التشريعات الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus