"dans les instruments internationaux relatifs" - Traduction Français en Arabe

    • في الصكوك الدولية المتعلقة
        
    • في صكوك
        
    • في الصكوك الدولية ذات الصلة
        
    • في المواثيق الدولية الصادرة
        
    • في الصكوك الدولية المتصلة
        
    • في الصكوك الدولية المعنية
        
    A. Obstacles juridiques au développement du commerce électronique dans les instruments internationaux relatifs au commerce international UN ألف- العقبات القانونية أمام تنمية التجارة الالكترونية في الصكوك الدولية المتعلقة بالتجارة الدولية
    A. Obstacles juridiques au développement du commerce électronique dans les instruments internationaux relatifs au commerce international UN ألف- العقبـات القانونيـة أمـام تنميـة التجارة الالكترونية في الصكوك الدولية المتعلقة بالتجارة الدولية
    Les principes fondamentaux qui y sont énoncés coïncident avec nombre de ceux formulés dans les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وتتطابق المبادئ الأساسية المنصوصة فيه مع العديد من المبادئ الواردة في الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Cette commission devrait affirmer qu'il est inacceptable que les libertés et les droits fondamentaux des femmes, tels que définis dans les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, soient violés par l'imposition de sanctions pour des raisons politiques mesquines. UN وينبغي أن تقرر لجنة مركز المرأة أن انتهاكات الحقوق والحريات اﻷساسية للمرأة، المنصوص عليها في صكوك حقوق اﻹنسان الدولية، عن طريق فرض جزاءات ﻷسباب سياسية ضيقة، مسألة غير مقبولة.
    Les individus et les groupes avaient une responsabilité morale pour ce qui est de promouvoir les droits de l'homme, mais cette responsabilité était déjà énoncée dans les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme; c'était aux Etats qu'incombait l'obligation de promouvoir ces droits. UN إن لﻷفراد والجماعات مسؤوليات أدبية في تعزيز حقوق اﻹنسان، لكن هذه المسؤوليات مشمولة بالفعل في صكوك حقوق اﻹنسان الدولية؛ فالدول هي التي عليها التزامات بتعزيز حقوق اﻹنسان.
    4. Obstacles juridiques au développement du commerce électronique dans les instruments internationaux relatifs au commerce international. UN 4- العقبات القانونية الموجودة في الصكوك الدولية ذات الصلة بالتجارة الدولية والتي تعترض تنمية التجارة الالكترونية.
    Bon nombre de ses articles reprennent les principes arrêtés par la communauté internationale et consacrés dans les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وشملت أبوابه وتضمنت معظم نصوصه المبادئ التي استقر عليها المجتمع الدولي وعبّر عنها في المواثيق الدولية الصادرة في هذا المجال.
    Constatent que toutes les pratiques et règles qui entraînent la restriction ou la privation de liberté des enfants dans le contexte des migrations doivent respecter les normes minimales énoncées dans les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme; UN يقرون بأن جميع الممارسات والقواعد التي تنطوي على الحد من حرية الأطفال أو حرمانهم منها في سياق الهجرة ينبغي أن تُراعى فيها المعايير الدنيا المنصوص عليها في الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان؛
    83. A l'époque de la Société des Nations, la notion de persécution ne figurait pas en tant que telle dans les instruments internationaux relatifs aux réfugiés. UN 83- لم يكن مفهوم الاضطهاد وارداً في حد ذاته في الصكوك الدولية المتعلقة باللاجئين في زمن عصبة الأمم.
    En outre, un ingrédient important de l'équité dans les instruments internationaux relatifs au commerce, au financement et au développement est la notion selon laquelle les règles doivent être adaptées aux besoins de développement de pays se trouvant dans des situations différentes. UN كما يتمثل أحد العناصر المهمة للإنصاف في الصكوك الدولية المتعلقة بالتجارة والتمويل والتنمية في فكرة أن القواعد ينبغي أن تُكيّف وفقاً للاحتياجات الإنمائية للبلدان باختلاف أوضاعها.
    La participation et l'accès à l'information des organisations non gouvernementales en matière d'environnement doivent être garantis, sous réserve uniquement des types d'exemptions figurant dans les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et la Convention d'Aarhus; UN ● يجب كفالة إشراك المنظمات غير الحكومية وإطلاعها على المعلومات المتعلقة بالشؤون البيئية، رهناً فقط بالإعفاءات الواردة في الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وفي اتفاقية آروس؛
    Les obligations des États en matière de prévention et de lutte contre la traite des êtres humains sont clairement énoncées dans les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN 13 - والتزامات الدول بمنع ومكافحة الاتجار بالبشر مبينة بوضوح في الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Réaffirmant les normes énoncées dans les instruments internationaux relatifs à la garantie des droits de l'homme, et en particulier dans la Déclaration universelle des droits de l'homme, le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, UN إذ تؤكد مجدداً المعايير المتجسدة في الصكوك الدولية المتعلقة بضمان حقوق الإنسان، ولا سيما الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    C'est pourquoi la communauté internationale, qui en est consciente, a prévu des dérogations à cet égard dans les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وقد اعترف المجتمع الدولي بهذه الحقيقة وهذا هو السبب في وضعه أحكاما تسمح بالتعاون بشأنها في صكوك حقوق الانسان الدولية ذات الصلة.
    143. Les dispositions de la Constitution qui concernent expressément les droits énoncés dans les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme sont les suivantes: UN 143- وفيما يلي الأحكام المحددة في الدستور التي تتصل بالحقوق الواردة في صكوك حقوق الإنسان الدولية:
    41. L'intervenant a indiqué que le droit à la paix était une valeur sous-développée dans les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN 41- وأشار الخبير إلى أن قيمة الحق في السلم غير متطورة في صكوك حقوق الإنسان.
    Il est également impératif que toutes les restrictions concernant la peine capitale et les normes correspondantes d'un procès équitable énoncées dans les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme soient pleinement et systématiquement respectées dans les procédures applicables aux crimes passibles de cette peine. UN ويتحتّم أيضاً أن تراعى تماماً وباستمرار في الدعاوى القانونية جميع القيود ومعايير المحاكمة العادلة المتعلقة بعقوبة الإعدام المنصوص عليها في صكوك حقوق الإنسان الدولية.
    3. Obstacles juridiques au développement du commerce électronique dans les instruments internationaux relatifs au commerce international. UN 3- العقبات القانونية التي تعترض تطوير التجارة الالكترونية في الصكوك الدولية ذات الصلة بالتجارة الدولية.
    IV. Obstacles juridiques au développement du commerce électronique dans les instruments internationaux relatifs au commerce international UN رابعا- العقبات القانونية التي تعترض تطوير التجارة الالكترونية في الصكوك الدولية ذات الصلة بالتجارة الدولية
    Le Gouvernement togolais a voulu par cette manifestation réaffirmer son attachement à la promotion et à la protection des droits de l'homme conformément aux dispositions de la Constitution de la IVème République et aux principes énoncés dans les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ratifiés par le Togo. UN وأرادت الحكومة التوغولية بهذه المساعدة أن تؤكد من جديد حرصها على تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان وفقاً ﻷحكام دستور الجمهورية الرابعة وللمبادئ المنصوص عليها في الصكوك الدولية ذات الصلة بحقوق اﻹنسان التي صدقت عليها توغو.
    La Constitution insiste donc sur l'importance des droits de l'homme et leur accorde un statut prééminent: la plupart de ses dispositions énoncent les principes arrêtés par la communauté internationale et consacrés dans les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, notamment la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN هكذا أوضح الدستور أهمية حقوق الإنسان وأولاها الاهتمام البالغ الجدير بها ووضعها أسمى مكانة، إذ شملت أبوابه وتضمنت معظم نصوصه المبادئ التي استقر عليها المجتمع الدولي وعبَّر عنها في المواثيق الدولية الصادرة في هذا المجال ومنها اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Reconnaître que chacun a le droit de bénéficier de soins de santé physique et mentale de la plus haute qualité possible, consacré dans les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme pertinents ainsi que dans la Constitution de l'Organisation mondiale de la santé. UN 101 - الاعتراف بحق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى يمكن بلوغه في مجال الصحة البدنية والعقلية على النحو الوارد في الصكوك الدولية المتصلة بحقوق الإنسان وكذلك في دستور منظمة الصحة العالمية.
    Cette politique entre dans le cadre de la volonté gouvernementale de répondre aux préoccupations d'égalité des sexes exprimées dans les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et de la femme auxquels le Kenya est partie. UN وهذه السياسة جزء من التزام الحكومة بعلاج الشواغل الجنسانية المعرب عنها في الصكوك الدولية المعنية بالشؤون الجنسانية وحقوق الإنسان التي أصبحت كينيا طرفا فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus