"dans les internats" - Traduction Français en Arabe

    • في المدارس الداخلية
        
    • بالمدارس الداخلية
        
    De nombreuses écoles sont équipées de toilettes réservées aux filles et approvisionnent ces dernières en fournitures hygiéniques; dans les internats, certaines pièces sont réservées aux filles. UN ويوفر كثير من المدارس مراحيض خاصة بالفتيات ولوازم صحية لهن ويخصص غرفا للفتيات حصراً في المدارس الداخلية.
    Les parents peuvent aussi visiter librement leurs enfants dans les internats à tout moment qui leur convient. UN ويستطيع الأبوان أيضا أن يزوروا أولادهم بحرية في المدارس الداخلية في أي وقت يكون مناسبا لهم.
    Nombre d'enfants hébergés dans les internats scolaires réservés aux orphelins et aux enfants non pris en charge par leurs parents UN عدد الأطفال في المدارس الداخلية المخصصة لليتامى والأطفال المحرومين من الرعاية الأبوية
    Il s'inquiète également du nombre nettement disproportionné d'enfants handicapés dans les internats. UN كما يقلقها التمثيل المفرط للأطفال المعوقين في المدارس الداخلية.
    Aucune discrimination n'est faite aux filles concernant l'entrée dans les internats en milieu urbain et rural. UN وليس هناك أي تمييز ضد الفتيات فيما يتعلق بالالتحاق بالمدارس الداخلية في الحضر والريف.
    dans les internats, 35,5 % des élèves sont des filles. UN وتمثل الفتيات 35.5 في المائة من مجموع عدد الطلبة في المدارس الداخلية.
    dans les internats spécialisés pour enfants sourds et malentendants, l'enseignement est prodigué selon les programmes scolaires établis pour les enfants ayant des capacités normales ou limitées sur le plan physique ou mental. UN وتستند الدراسة في المدارس الداخلية الخاصة بالصم وضعاف السمع إلى مناهج مصممة للأطفال الأصحاء وللأطفال المصابين بعاهات بدنية أو ذهنية.
    dans les internats pour enfants présentant une déficience mentale, les programmes scolaires sont définis en fonction de l'état de santé, des particularités et des capacités des enfants. UN ويرتكز التعليم في المدارس الداخلية الخاصة بالأطفال المتخلفين عقليا إلى مناهج دراسية تأخذ في الاعتبار حالتهم الصحية واحتياجاتهم وقدراتهم.
    De plus, l'accès des filles se heurtait à un handicap supplémentaire du fait que le couvrefeu imposé dans les internats débute plus tôt pour les filles. UN أضف إلى ذلك أن حظر تجول الفتيات في المدارس الداخلية في وقت مبكر مقارنة بالذكور يشكل عائقاً إضافياً أمام استفادتهن من تكنولوجيا المعلومات.
    576. Le Comité est également préoccupé par le recours à la torture et autres traitements ou peines cruels, inhumains ou dégradants dans les internats et autres établissements d'enseignement de l'État partie. UN 576- ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء استخدام التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في المدارس الداخلية والمؤسسات التعليمية الأخرى في الدولة الطرف.
    Les pénuries de produits nécessaires dans les internats du secondaire - hygiène générale et personnelle, vêtements, uniformes scolaires et chaussures - et dans les crèches - tels que machines à laver et fers à repasser - persistent. UN وما زال هناك نقص في المنتجات الضرورية في المدارس الداخلية الثانوية من نظافة عامة وشخصية وملابس وبذلات مدرسية وأحذية، وفي دور الحضانة مثل الغسالات والمكاوي.
    Le programme scolaire ne comporte pas d'instruction et de pratique religieuses, à l'exception de celui des écoles monastiques; une prière commune au bouddhisme et à l'hindouisme est néanmoins récitée quotidiennement dans toutes les écoles et des prières sont dites dans les internats de l'enseignement secondaire; ces prières ne posent aucun problème. UN ولا تشمل البرامج المدرسية أي تعليم أو ممارسة للدين، باستثناء برامج المدارس الرهبانية؛ ومن ناحية أخرى يجري ترديد صلاة مشتركة بين البوذية والهندوسية يومياً في جميع المدارس كما يجري ترديد الصلوات في المدارس الداخلية للتعليم الثانوي؛ ولا تثير هذه الصلوات أية مشاكل.
    Le Comité des droits de l'enfant, tout en notant les efforts pour mettre fin aux actes de maltraitance ainsi qu'aux châtiments dégradants dans les internats, les foyers, les maisons d'arrêt et les centres de détention, s'est dit préoccupé d'apprendre que la brutalité et les traitements humiliants avaient toujours cours. UN وفيما نوهت لجنة حقوق الطفل بالجهود المبذولة للقضاء على سوء المعاملة والعقاب المهين في المدارس الداخلية ودور الرعاية ومراكز التوقيف لأجل التحقيق ومراكز الاحتجاز، أعربت عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بأن هذه التصرفات القاسية والمذلة ما زالت قائمة.
    f) Le manque d'informations sur la surveillance des enfants dans les internats destinés aux minorités ethniques; UN (و) وجود نقص في المعلومات المتعلقة برصد حالة الأطفال في المدارس الداخلية الخاصة بالأقليات الإثنية؛
    L'une des missions capitales de ce cercle de discussion est de porter aux filles dans les internats islamiques le message sur les questions de santé génésique de l'adolescente, d'égalité entre les sexes, de violence en milieu familial, de l'âge du mariage, et de la protection contre les infections sexuellement transmissibles. UN ومن الوظائف الهامة لمجلس المناقشة أن ينقل إلى الفتيات في المدارس الداخلية الإسلامية الرسالة المتعلقة بقضايا الصحة الإنجابية للفتاة المراهقة والمساواة بين الجنسين والعنف العائلي وسن الزواج والحماية من الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي.
    416. Le Comité note que le Gouvernement fait des efforts pour mettre fin aux actes de maltraitance ainsi qu'aux châtiments dégradants dans les internats, les foyers, les maisons d'arrêt et les centres de détention. UN 416- تنوّه اللجنة بما تبذله الحكومة من جهود لاستئصال سوء المعاملة والعقوبة المهينة في المدارس الداخلية والمآوى والإصلاحيات ومراكز الاحتجاز.
    336. Concernant la protection des droits des enfants handicapés dans les internats, le Ministère du travail et de la protection sociale de la population a instauré une coopération efficace avec d'autres organisations qui agissent dans le même domaine. UN ٣٣٦- وأقامت وزارة العمل والحماية الاجتماعية تعاوناً نشطاً مع المنظمات الأخرى العاملة في هذا المجال من أجل حماية حقوق الأطفال ذوي الإعاقة في المدارس الداخلية التابعة لها.
    30. Les autorités compétentes et les autres entités concernées sont également encouragées à utiliser les présentes Lignes directrices, selon les cas, dans les internats, les hôpitaux, les centres pour enfants présentant un handicap mental ou physique ou ayant des besoins particuliers, les colonies de vacances, les lieux de travail, ainsi que dans tous les autres lieux qui pourraient accueillir des enfants. UN 30 - ويشجع مجلس حقوق الإنسان السلطات المختصة والجهات المعنية الأخرى على تطبيق هذه المبادئ التوجيهية، عند الاقتضاء، في المدارس الداخلية والمستشفيات ومراكز الأطفال ذوي الإعاقات العقلية والجسدية والمخيمات وأماكن العمل وفي الأماكن الأخرى التي قد تكون مسؤولة عن توفير الرعاية للأطفال.
    30. Les autorités compétentes et les autres entités concernées sont également encouragées à utiliser les présentes Lignes directrices, selon les cas, dans les internats, les hôpitaux, les centres pour enfants présentant un handicap mental ou physique ou ayant des besoins particuliers, les colonies de vacances, les lieux de travail, ainsi que dans tous les autres lieux qui pourraient accueillir des enfants. UN 30- ويشجع مجلس حقوق الإنسان السلطات المختصة والجهات المعنية الأخرى على تطبيق هذه المبادئ التوجيهية، عند الاقتضاء، في المدارس الداخلية والمستشفيات ومراكز الأطفال ذوي الإعاقات العقلية والجسدية والمخيمات وأماكن العمل وفي الأماكن الأخرى التي قد تكون مسؤولة عن توفير الرعاية للأطفال.
    30. Les autorités compétentes et les autres entités concernées sont également encouragées à utiliser les présentes Lignes directrices, selon les cas, dans les internats, les hôpitaux, les centres pour enfants présentant un handicap mental ou physique ou ayant des besoins particuliers, les colonies de vacances, les lieux de travail, ainsi que dans tous les autres lieux qui pourraient accueillir des enfants. UN 30- ويجري أيضاً تشجيع السلطات المختصة والجهات المعنية الأخرى على تطبيق هذه المبادئ التوجيهية، عند الاقتضاء، في المدارس الداخلية والمستشفيات ومراكز الأطفال ذوي الإعاقات العقلية والجسدية والمخيمات وأماكن العمل وفي الأماكن الأخرى التي قد تكون مسؤولة عن توفير الرعاية للأطفال.
    Au seizième Congrès de l'éducation nationale, les autorités ont été instamment priées d'encourager les étudiantes à se présenter aux examens pour les bourses scolaires et les places gratuites dans les internats et de dispenser les filles de droits d'examen. UN خلال المؤتمر الوطني السادس عشر للتعليم حثت السلطات على تشجيع الطالبات على التقدم إلى امتحانات الحصول على المنح الدراسية المقدمة من الدولة وامتحانات الالتحاق بالمدارس الداخلية المجانية، وحثت السلطات على إعفاء الفتيات من رسوم الامتحان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus