"dans les journaux locaux" - Traduction Français en Arabe

    • في الصحف المحلية
        
    Ces débats sont annoncés dans les journaux locaux et régionaux. UN وتُنشر الإعلانات العامة لجميع جلسات المحكمة في الصحف المحلية والإقليمية.
    À cette fin, les offres font l'objet d'une insertion dans les journaux locaux. UN وتعمم تفاصيل هذه المقترحات بإيجاز في الصحف المحلية بهدف العثور على متعاونين.
    En outre, les conditions d'admission dans les forces armées et les documents devant être présentés à cette fin font l'objet d'un avis dans les journaux locaux. UN كما يتم نشر إعلان في الصحف المحلية يعلن عن شروط القبول بالقوات المسلحة والوثائق المطلوبة بشأن ذلك.
    Donc on va chercher dans les journaux locaux les enregistrements publics aussi loin qu'on puisse remonter, voir si on peux trouver une Mary qui fait l'affaire. Open Subtitles لذا علينا أن نبحث في الصحف المحلية السجلات العامة لأبعد مايكون حتى نجد ماري الملائمة
    Chaque service d'information a publié les articles préparés par son unité régionale dans des communiqués de presse et des suppléments insérés dans les journaux locaux. UN إذ قامت دائرتا اﻹعلام في كل من هاتين الوحدتين بإدراج المواد التي أعدتها الوحدتان في نشرات صحفية وملحقات في الصحف المحلية.
    En outre, des économies ont été réalisées au titre des abonnements, grâce à un contrôle de l'accès aux chaînes de télévision, aux magazines internationaux et aux journaux locaux, ainsi qu'à des dépenses inférieures aux prévisions pour la publication d'annonces dans les journaux locaux. UN وإضافة إلى ذلك، تحققت وفورات تحت بند الاشتراكات بسبب تحديد نطاق الحصول على القنوات التلفزيونية والمجلات الدولية والصحف المحلية، فضلا عن انخفاض تكاليف الإعلانات في الصحف المحلية.
    En outre, la Fondation a publié ces numéros de téléphone dans les journaux locaux, dans différents médias et dans les brochures destinées aux touristes qui sont distribuées dans les lieux publics; UN بالإضافة إلى قيام المؤسسة بالإعلان عن هذه الهواتف الساخنة في الصحف المحلية ووسائل الإعلام المختلفة، وكذلك نشرت أرقام هذه الهواتف في النشرات السياحية التي توزع في الأماكن العامة والسياحية.
    Il remercie l'État partie d'avoir fait traduire le Protocole facultatif en dhivehi et d'en avoir publié le texte dans les journaux locaux lorsqu'il est entré en vigueur. UN وتثني اللجنة على الدولة الطرف لترجمتها البروتوكول الاختياري إلى لغة الديفيهي، ولنشره في الصحف المحلية بمناسبة بدء نفاذه.
    Il remercie l'État partie d'avoir fait traduire le Protocole facultatif en dhivehi et d'en avoir publié le texte dans les journaux locaux lorsqu'il est entré en vigueur. UN وتثني اللجنة على الدولة الطرف لترجمتها البروتوكول الاختياري إلى لغة الديفيهي، ولنشره في الصحف المحلية بمناسبة بدء نفاذه.
    32. Les conclusions de la Commission d'enquête ont été rendues publiques en août 2011 et ont déjà été publiées dans les journaux locaux. UN 32- عُمِّمت استنتاجات لجنة تقصي الحقائق في آب/أغسطس 2011 ونُشِرت بالفعل في الصحف المحلية.
    Le montant demandé permettra aussi de financer des services contractuels de suivi des articles parus dans la presse, des services photographiques, des publicités et des activités promotionnelles, des suppléments bimensuels dans les journaux locaux sur les activités de la Mission, des affiches et des manifestations spéciales. UN وتشمل هذه التقديرات الاحتياجات إلى الخدمات التعاقدية ذات الصلة برصد الصحف وخدمات التصوير الفوتوغرافي واﻹعلان والترويــج؛ وإصــدار ملحقــات مرتين في الشهر في الصحف المحلية عن أنشطة البعثة؛ والملصقــات؛ والمناسبات الخاصة.
    Des communiqués de presse ont été publiés dans les journaux locaux et diffusés par d'autres médias, en outre, un bulletin d'information sur le VIH/sida a été imprimé et distribué. UN ونشرت بيانات صحفية في الصحف المحلية ووسائط الإعلام الأخرى ونشرت ووزعت رسالة إخبارية تركز على فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Le montant prévu permettra également de couvrir le coût des services contractuels pour la revue de presse, les services photographiques, la publicité et la promotion, et la publication de suppléments bimensuels dans les journaux locaux sur les activités de la MINUGUA, la production d'affiches et l'organisation de manifestations spéciales. UN وتشمل التقديرات الخدمات التعاقدية لرصد الصحافة والخدمات الفوتوغرافية، واﻹعلان والترويج، ونشر ملاحق نصف شهرية في الصحف المحلية عن أنشطة بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا، والملصقات واﻷحداث الخاصة. المصروفات التشغيلية العامة
    Le montant prévu permettra également de couvrir le coût des services contractuels pour la revue de presse, les services photographiques, la publicité et la promotion, et la publication de suppléments bimensuels dans les journaux locaux sur les activités de la MINUGUA, la production d'affiches et l'organisation de manifestations spéciales. UN وتشمل التقديرات الخدمات التعاقدية لرصد الصحافة والخدمات الفوتوغرافية، واﻹعلان والترويج، ونشر ملاحق نصف شهرية في الصحف المحلية عن أنشطة بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا، والملصقات واﻷحداث الخاصة. المصروفات التشغيلية العامة
    Après avoir passé des annonces dans les journaux locaux, la Commission, travaillant de concert avec les groupes locaux de défense des droits de l'homme, a recueilli les doléances des victimes dans les bureaux locaux de la Commission indépendante des droits de l'homme. UN وتم ذلك بالتنسيق والتعاون مع مؤسسات حقوقية محلية، وبعد الإعلان في الصحف المحلية عن ذلك، حيث تم تلقي الشكاوى في المكاتب الفرعية التابعة للهيئة المستقلة لحقوق الإنسان " ديوان المظالم " في المدينتين.
    L'analyse de l'image et des reportages concernant les femmes dans les journaux locaux au cours de la période de surveillance ont donné les résultats suivants : UN وتحليل صور وقصص النساء في الصحف المحلية أثناء فترة الرصد أسفر عن النتائج التالية():
    Dans le territoire palestinien occupé, par exemple, comme suite à un concours parrainé par le FNUAP et visant à sélectionner les meilleurs articles de presse sur les questions de santé en matière de reproduction et d'égalité des sexes, 167 articles ont été publiés dans les journaux locaux en 1999 et en 2000, contre 20 en 1998. UN ففي الأراضي الفلسطينية المحتلة، على سبيل المثال، ونتيجة لمسابقة نُظمت برعاية الصندوق لاختيار أفضل مقال صحفي عن قضايا الصحة الإنجابية والمرأة، نُشر 167 مقالا عن قضايا الصحة الإنجابية في الصحف المحلية في عامي 1999 و 2000، بالمقارنة مع 20 مقالا في عام 1998.
    Dans le cadre de sa stratégie de diffusion de l'information, la CESAO encourage ses administrateurs à publier des articles dans les journaux locaux sur des questions économiques et sociales et sur la situation des femmes arabes (voir par. 19 f) ci-dessus). UN وتشجع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا موظفيها من الفئة الفنية على نشر مقالات في الصحف المحلية بشأن القضايا الاجتماعية والاقتصادية وعن أوضاع المرأة العربية، كجزء من استراتيجيتها لتعميم المعلومات (انظر الفقرة 19 (و) أعلاه).
    Elle a publié des avis dans les journaux locaux en Cisjordanie et dans la bande de Gaza, organisé une conférence de presse pour se présenter à ses mandants et encourager les personnes à porter plainte auprès d'elle, et elle a tenu des audiences publiques. UN ونشرت إخطارات في الصحف المحلية في الضفة الغربية وقطاع غزة، ونظمت مؤتمراً إعلامياً لتقديم نفسها إلى دوائرها المعنية وتشجيع الأشخاص على تقديم الشكاوى إليها وعقدت جلسات علنية().
    18. L'Équipe de pays de Nations Unies a noté qu'il existait une discrimination fondée sur l'âge, le sexe et la situation sociale et que certaines annonces d'emploi dans les journaux locaux précisaient l'âge et le sexe. UN 18- وأشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن التمييز على أساس العمر والجنس والوضع الاجتماعي موجود وأن بعض إعلانات الوظائف في الصحف المحلية تحدد العمر والجنس(57).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus