"dans les langues minoritaires" - Traduction Français en Arabe

    • بلغات الأقليات
        
    • إلى لغات الأقليات
        
    • بلغات الأقلية
        
    • لتعليم لغات الأقليات
        
    • عن لغات الأقليات
        
    Cette information devrait être disponible dans les langues minoritaires et être diffusée par le canal de médias accessibles aux minorités. UN وينبغي إتاحة هذه المعلومات بلغات الأقليات وفي وسائط الإعلام المتاحة للأقليات.
    Les professionnels membres de minorités devraient être incités à rester dans les régions où vivent des minorités afin d'y fournir des services essentiels dans les langues minoritaires. UN وينبغي تقديم حوافز إلى المهنيين من الأقليات من أجل بقائهم في مناطق هذه الأقليات حيث يقدمون خدمات حيوية بلغات الأقليات.
    Le débat s'est concentré sur la présentation de noms, dans les langues minoritaires, sur les panneaux de signalisation routière des différents pays concernés. UN وتركز النقاش على تقديم الأسماء بلغات الأقليات على لافتات الطرق في البلدان المعنية.
    Les modalités et les conditions d'application des Principes relatifs aux programmes d'enseignement dans les langues minoritaires sont définies par le Ministère de l'éducation. UN وتضع وزارة التعليم طريقة وظروف تنفيذ مبادئ البرامج التعليمية بلغات الأقليات.
    Toutefois, les autorités vietnamiennes étudieront la question de versions des traités internationaux dans les langues minoritaires existant également sous forme écrite. UN وسيـُـنظر في مسـألة توفير نـُـسخ من المعاهدات الدولية مترجمـة إلى لغات الأقليات التي لها أحرف هجائيـة بالفعل.
    . Les États ont été priés de respecter le droit des minorités de créer leurs propres écoles dans les langues minoritaires depuis l'époque de la Société des Nations. UN وطلب إلى الحكومات، منذ عهد عصبة الأمم، أن تحترم حق الأقليات في إنشاء مدارسها الخاصة بلغات الأقليات.
    Une information et une documentation sur les élections devraient être mises à disposition dans les langues minoritaires. UN كما ينبغي توفير المعلومات والمواد المتعلقة بالانتخاب بلغات الأقليات.
    L'État partie devrait prendre des mesures en vue de faciliter la publication de journaux dans les langues minoritaires. UN وينبغي أن تقوم الدولة الطرف بخطوات لتيسير نشر صحف بلغات الأقليات.
    Les régions reculées et montagneuses étaient connectées à Internet et recevaient des services de radiodiffusion et télévision, y compris les programmes diffusés dans les langues minoritaires. UN ويغطي الإنترنت وخدمات البث المناطق النائية والجبلية، بما في ذلك القنوات التي تبث بلغات الأقليات.
    Les renseignements et documents nécessaires devraient être disponibles dans les langues minoritaires. UN كما ينبغي أن يُتاح المعلومات والمواد المتعلقة بعملية التصويت بلغات الأقليات.
    L'enseignement dans les langues minoritaires n'est toujours pas assuré, hormis en albanais. UN وباستثناء الألبان، لم يجر بعد توفير التعليم بلغات الأقليات.
    Des modifications portant sur l'éducation dans les langues minoritaires dans le cadre de l'enseignement de la langue maternelle ont été apportées à la loi sur l'éducation et prendront effet le 1er juillet 2015. UN ٣٣- في 1 تموز/يوليه 2015، سيُعدَّل قانون التعليم السويدي فيما يخص تعليم موضوع دراسات اللغة الأم بلغات الأقليات.
    Il est également préoccupé par l'insuffisance du soutien fourni pour la promotion des langues minoritaires, notamment le tadjik, et par la diminution du nombre d'écoles dispensant un enseignement dans les langues minoritaires. UN كما تشعر بالقلق إزاء عدم كفاية الدعم الممنوح لتعزيز لغات الأقليات، بما فيها اللغة الطاجيكية، وإزاء تقلص عدد المدارس التي تعلم بلغات الأقليات.
    Le Comité prie l'État partie de prendre des mesures pour garantir l'accès à l'éducation dans les langues minoritaires dans les écoles publiques, ainsi que pour préserver, protéger et promouvoir les langues et les cultures minoritaires en tant qu'éléments de la diversité culturelle et du patrimoine culturel. UN ترجو اللجنة من الدولة الطرف أن تتخذ تدابير لضمان الوصول إلى التعليم بلغات الأقليات في المدارس العامة وكذلك لصون وحماية وتعزيز لغات وثقافات الأقليات كجزء من التنوع الثقافي والتراث.
    Le Comité encourage également l'État partie à redoubler d'efforts pour assurer, notamment dans le secondaire et le supérieur, un enseignement des (ou dans les) langues minoritaires, en fonction des besoins et des souhaits des personnes appartenant à ces groupes. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها لأجل توفير التعليم بلغات الأقليات أو تعليمها، وخاصة على مستويي التعليم المتوسط والعالي، وفق احتياجات ورغبات الأشخاص المنتمين لهذه لمجموعات.
    La création et le développement de classes et d'écoles dispensant un enseignement dans les langues minoritaires ne devraient pas être considérés comme constituant une ségrégation inadmissible, si la fréquentation de ces classes ou écoles résulte d'un libre choix. UN وينبغي ألا يعتبر إنشاء وتطوير الفصول والمدارس التي تقدم التعليم بلغات الأقليات تمييزاً غير جائز إذا كان الانضمام إليها انضماماً طوعياً.
    Elles devraient veiller en outre à ce que les groupes minoritaires soient associés à tous leurs programmes, y compris aux mécanismes de plainte, et y aient accès, et garantir que les documents relatifs aux droits de l'homme soient disponibles dans les langues minoritaires. UN وينبغي لهذه المؤسسات أن تكفل انخراط هؤلاء الأشخاص في كل برامجها وإمكانية وصولهم إليها، بما في ذلك آليات تقديم الشكاوى، كما ينبغي لها أن تكفل تَوفر المواد المتعلقة بحقوق الإنسان بلغات الأقليات.
    Elles devraient veiller en outre à ce que les groupes minoritaires soient associés à tous leurs programmes, y compris aux mécanismes de plainte, et y aient accès, et garantir que les documents relatifs aux droits de l'homme soient disponibles dans les langues minoritaires. UN وينبغي لهذه المؤسسات أن تكفل مشاركة هؤلاء الأشخاص في كل برامجها وانتفاعهم بها، بما في ذلك آليات تقديم الشكاوى. كما ينبغي لها أن تكفل توفر المواد المتعلقة بحقوق الإنسان بلغات الأقليات.
    Une attention particulière est accordée à la traduction des manuels dans les langues minoritaires et à l'amélioration des qualifications des enseignants. UN وتولي اهتماماً خاصاً بترجمة الكتب المدرسية إلى لغات الأقليات وتحسين مهارات المدرسين.
    Ils devraient informer les femmes appartenant à des minorités des activités qu'ils mènent dans les langues minoritaires pertinentes et renforcer leur capacité de défendre leurs droits du travail. UN وينبغي إعلام نساء الأقليات بشأن أنشطتها بلغات الأقلية ذات الصلة وبناء قدراتهن للدفاع عن حقوقهن.
    18. Le Comité exprime de nouveau sa préoccupation face au manque de manuels scolaires pour les enfants de groupes minoritaires et d'enseignants qualifiés dans les langues minoritaires. UN 18- تبدي اللجنة مجدداً قلقها من قلة الكتب المدرسية المخصصة للأطفال المنتمين لأقليات، وقلة المعلمين المؤهلين لتعليم لغات الأقليات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus